"que notre délégation" - Traduction Français en Arabe

    • أن وفدنا
        
    • أن وفدي
        
    • أن وفد بلدي
        
    • إن وفدنا
        
    Sachez que notre délégation sera toujours prête à vous soutenir dans l'accomplissement de votre haute et difficile mission. UN وبوسعكم أن تتأكدوا من أن وفدنا سيكون على استعداد دائم لدعمكم في اضطلاعكم بمهمتكم النبيلة والشاقة.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que notre délégation apportera sa pleine contribution à cette fin. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض.
    Tout le monde se rappellera que notre délégation a mis en garde contre cette situation à la dernière session de l'Assemblée générale. UN ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Néanmoins, bien que notre délégation se soit associée au consensus relatif au projet de résolution parce qu'elle partage l'esprit humanitaire qui l'a inspiré, nous aimerions exprimer certaines observations à caractère politique et technique qui nous paraissent indispensables. UN ومع ذلك، وبالرغم من أن وفدي قد انضم الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ﻷنه يشارك في الروح اﻹنسانية التي ألهمته، فإننا نود أن نسجل بعض الاعتبارات ذات الطابع السياسي والفني التي نعتبرها هامة.
    Je voudrais vous donner l'assurance que notre délégation ne ménagera aucun effort pour vous apporter son appui et vous assister dans votre importante tâche. UN وأو أن أؤكد لكم أن وفدي لن يدخر جهداً في تقديم دعمه ومساعدته لكم في مهامكم الخطيرة.
    Je voudrais assurer les États Membres que notre délégation participera activement à la coordination du processus de négociations à la Sixième Commission de l'Assemblée générale. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيشارك مشاركة نشيطة في تنسيق العملية التفاوضية في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    Bien que notre délégation se soit ralliée au consensus, nous aimerions évoquer quelques aspects de cette question. UN بالرغم من أن وفدنا انضم إلى توافق الآراء، فإننا نود أن نسجل بعض النقاط بشأن هذه المسألة.
    Je voudrais assurer l'Assemblée que notre délégation auprès du Conseil de sécurité agira dans le plein respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدنا في مجلس الأمن سيعمل وفقا لميثاق الأمــم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour indiquer que notre délégation considère que ce point n'a pas bénéficié d'une attention suffisante de la part de la Cinquième Commission, lors de la cinquantième session. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷسترعي الانتباه إلى أن وفدنا يعتقد أن هذا البند لم يحظ بالدراسة الكافية من جانب اللجنة الخامسة في الدورة الخمسين.
    Pour conclure, je voudrais assurer une nouvelle fois les Membres que notre délégation est disposée à continuer d'oeuvrer au renforcement du consensus et à la recherche de solutions mutuellement acceptables afin de créer un Conseil de sécurité efficace et démocratique. UN وختاما أرجو أن أؤكد مرة أخرى لﻷعضاء أن وفدنا مستعد لﻹسهام بالمزيد نحو تعزيز التوافق في اﻵراء والسعي إلى حلول تحظى بقبول متبادل في سبيل إنشاء مجلس أمن فعﱠال وديمقراطي.
    En conclusion, je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, et à assurer les futures présidences de la Conférence, que notre délégation est prête à prendre une part active à nos efforts communs. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم، سيادة الرئيس، وكذلك لرؤساء المؤتمر القادمين أن وفدنا مستعد للمشاركة بنشاط في مساعينا المشتركة.
    Je voudrais terminer en disant que notre délégation rejette de la manière la plus ferme et catégorique le projet de résolution tel qu'il a été soumis par les délégations concernées. UN واسمحوا لي في الختام أن أؤكد أن وفدنا يرفض وبأقوى العبارات القاطعة مشروع القرار كما قدمته الوفود المشاركة في تقديمه في أول الأمر.
    Je tiens à vous assurer, vous, Monsieur le Président, et votre successeur, que notre délégation sera prête à s'engager activement dans les travaux de l'année prochaine, et − on peut l'espérer − dans les négociations sur les questions fondamentales qui ont été recensées dans le programme de travail pour 2009. UN وأود أن أطمئنكم، يا سيادة الرئيس، وأطمئن خلفكم، أن وفدنا سيكون على أهبة الاستعداد للمشاركة بهمة في عمل السنة القادمة والمشاركة كذلك، وذلك ما نأمله، في المفاوضات حول المسائل الجوهرية التي جرى تحديدها في برنامج العمل لعام 2009.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Nous voudrions préciser que notre délégation s'est abstenue dans le vote sur la proposition soumise par la délégation égyptienne pour une seule raison, ou plus exactement pour une raison fondamentale. UN السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): نود أن نوضح أن وفدنا امتنع عن التصويت على الاقتراح المقدم من وفد مصر لسبب واحد، أو بالتحديد لسبب أساسي واحد.
    À ce propos, je tiens à signaler que notre délégation s'est associée à la déclaration faite par le représentant de l'Estonie au nom du Groupe des États d'Europe orientale. UN وعلى نفس المنوال، أود أن أشير إلى أن وفدي سبق أن أعلن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل استونيا نيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    M. GRINEVICH (Bélarus) (parle en russe): Permettez-moi d'annoncer à nouveau, cette fois en séance plénière, que notre délégation a reçu des instructions claires de notre capitale pour appuyer le document CD/2007/L.1. UN السيد غرينيفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي مرة أخرى أن أُعلن - هذه المرة أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح - أن وفدي تلقى توجيهات واضحة من عاصمتنا لتأييد الوثيقة CD/2007/L.1.
    M. Hussain (Pakistan) (parle en anglais) : Étant donné que c'est la première fois que notre délégation prend la parole, nous saisissons cette occasion, Madame la Présidente, pour vous féliciter chaleureusement de votre élection à la présidence de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN السيد حسين (باكستان) (تكلم بالانكليزية): بما أن وفدي يأخذ الكلمة لأول مرة، نغتنم هذه الفرصة، سيدتي، لنزجي لكم تهنئة حارة لانتخابكم رئيسة للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    M. SCHIALER (Pérou) (parle en espagnol): Tout d'abord, Monsieur le Président, comme c'est la première fois que notre délégation prend la parole sous votre présidence, nous aimerions vous féliciter et vous remercier de la façon efficace et rapide avec laquelle vous avez mené les travaux de cette session de la Conférence du désarmement. UN السيد شيالير (بيرو) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، بما أن وفدي يأخذ الكلمة لأول مرة خلال تقلدكم منصب الرئاسة، نهنئكم ونشكركم على الطريقة الفعالة والسريعة التي توجهون بها عمل هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح. (بيرو)
    En résumé, je voudrais souligner que notre délégation appuie l'adoption du programme de travail sur la base du document CD/1933/Rev.1. UN خلاصة القول، أود التشديد على أن وفد بلدي يؤيد اعتماد برنامج عمل وفقاً للوثيقة CD/1933/Rev.1.
    Je souhaite également l'assurer du fait que notre délégation participera activement au Groupe de travail à composition non limitée, qui s'acquittera de son mandat, comme chacun sait, conformément à la résolution 62/276. UN وأود أن أطمئنه أيضا إلى أن وفد بلدي سيشارك بفعالية في الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، والذي يعمل وفقاً للقرار 62/276 كما يعلم الرئيس.
    Pour terminer, qu'il me soit permis de dire que notre délégation appuie les trois projets de résolution présentés ce matin par la représentante de la Nouvelle-Zélande. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن وفدنا يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة هذا الصباح من جانب ممثل نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus