Nous devrions nous concentrer sur le fait que nous avons convenu que nous avions un paquet sur trois éléments liés qui ne pouvaient être considérés que comme faisant partie de ce paquet. | UN | ويجب أن نركز كثيرا على الاتفاق على أن لدينا صفقة من ثلاثة عناصر مترابطة لا يمكن النظر فيها إلا بوصفها عناصر من الصفقة. |
Pendant toute la session, nous avons dit que nous avions des préoccupations graves quant au fond. | UN | وظللنا نقول خلال هذه الدورة أن لدينا شواغل خطيرة وموضوعية. |
Il semble qu'il ignorait que nous avions un client très important en ville en ce moment. | Open Subtitles | يبدو أنّه كان غير مُدرك أنّ لدينا عميلة قيّمة جداً في البلدة الآن.. |
Nous souhaitons également réaffirmer les réserves que nous avions déjà exprimées dans le rapport de la Conférence du Caire et les rappeler ici. | UN | كما نود أن نؤكد من جديد التحفظات التي أعربنا عنها في وثيقة تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Tu peux dire que nous avions une relation d'affaires, mais que tu n'as pas pris la photo de moi dans le lit. | Open Subtitles | يمكنك أن تقول أن بيننا علاقة عمل، لكنك لم تأخذ صورتي في الفراش. |
Personne ne peut nier que nous avions averti la communauté internationale bien avant que cette instabilité commence de se faire sentir. | UN | وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل. |
Les vies que nous avions ont été mises en pièces. | Open Subtitles | الأرواح التي كنا نعرف مرة واحدة تم ممزقة. |
J'ai entendu dire que nous avions un délit de fuite et un enfant disparu. | Open Subtitles | لقد سمعت ان لدينا حادثة دعس وهروب وان هنالك طفل مفقود. |
Notre débat d'hier a montré clairement que nous avions les solutions. | UN | ومن الواضح من مناقشتنا بالأمس أن لدينا الحلول. |
Je pensais que nous avions un futur, mais je lui ai donné sa chance et il a refusé, maintenant, je me sens mal pour lui. | Open Subtitles | ، ظننت مرة أن لدينا مستقبل لكنني أعطيته فرصة ، لكنه رفض لذلك الآن أشعر بالآسف نحوه |
Nous avons juste découvert que nous avions beaucoup en commun. | Open Subtitles | تبين أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة. |
Je ne savais même pas que nous avions une nouvelle interne. | Open Subtitles | لم أعلم حتّى أنّ لدينا طبيبة مقيمة جديدة |
J'ai oublié que nous avions un chat. J'étais supposé le nourrir ? | Open Subtitles | نسيت أنّ لدينا قطاً أكان من المفترض أن أطعمه؟ |
Le Glossaire continue de nous poser des difficultés, exposées ci-après, difficultés que nous avions déjà soulevées dans des commentaires antérieurs sur le Guide: | UN | ما تزال لدينا الشواغل التالية بشأن مسرد المصطلحات، التي أعربنا عنها في تعليقات سابقة على الدليل: |
Je croyais que nous avions un accord. Pourquoi cet entretien si urgent ? | Open Subtitles | ظننت أن بيننا تفاهم لما تود مقابلتي وجهاً لوجه فجأة؟ |
Personne ne peut nier que nous avions averti la communauté internationale bien avant que cette instabilité commence de se faire sentir. | UN | وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل. |
La fin de la guerre froide n'a pas apporté les dividendes de la paix que nous avions tous espérés. | UN | إن نهاية الحرب الباردة لم تسفر عن عائدات السلم التي كنا جميعا نأمل فيها. |
Sue, j'ai entendu que nous avions un petit problème. | Open Subtitles | سو, سمعت ان لدينا مشكله صغيره |
J'ai pensé que nous avions une bonne situation, mais évidemment... | Open Subtitles | أعتقدت أننا لدينا وضع جيد لكن من الواضح.. |
Nous sommes désormais dotés des mandats que nous avions travaillé à obtenir : ces mandats nous fondent à exiger le changement. | UN | وبيدنا اﻵن الولايات التي عملنا من أجلها؛ فهي اﻷساس الشرعي لمطالبنا في التغيير. |
Lorsque tout a commencé, on a émis l'hypothèse que nous avions environ trois ans avant que la population civile n'ait appris notre secret. | Open Subtitles | عندما بدأ كل هذا، إفترضنا بأن لدينا ما يقارب ثلاث سنوات قبل أن يعلم السكان المدنيون سرنا |
Ils conviendront tous que nous avions raison de prendre l'engagement dans la Déclaration du Millénaire d'instaurer | UN | وهم سيتفقون على أننا كنا محقين في تضمين إعلان الألفية الالتزام بالعمل من أجل |
Les hypothèses, scénarios et propositions que nous avions soumis à l'examen du public ont été modifiés et précisés à la lumière de ses observations. | UN | والافتراضات، والسيناريوهات، والمقترحات التي قدمناها للجمهور كي ينظر فيها قد عُدلت وصُقلت على ضوء تعليقات الجمهور عليها. |
A la plantation, la seule intimité que nous avions était celle que père voulait bien nous donner. | Open Subtitles | في المزرعة , الخصوصية الوحيدة التي كانت لدينا كانت ما أراد ابي أن يعطيها لنا |
Le texte porte sur la création d'un Conseil des droits de l'homme qui dépasse ce que nous avions jusqu'ici. | UN | ويُنشئ النص مجلساً لحقوق الإنسان يفوق ما كان لدينا من قبل. |
Mais tard dans la journée d'hier, nous avons découvert que ce texte différait à plusieurs égards de celui que nous avions l'intention de publier. | UN | ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره. |