"que nous avons reçu" - Traduction Français en Arabe

    • الذي تلقيناه
        
    • أننا تلقينا
        
    • الذي نتلقاه
        
    • الذي حصلنا عليه
        
    • إننا تلقينا
        
    En tant que pays qui vient juste d'être radié de la liste des pays les moins avancés (PMA), nous nous félicitons de l'appui international que nous avons reçu pendant notre transition. UN وباعتبارنا بلدا تخرج حديثا من فئة أقل البلدان نموا، نرحب بالدعم الدولي الذي تلقيناه في مرحلتنا الانتقالية.
    Nous avons l'intention de partir de l'appui considérable que nous avons reçu il y a deux ans et nous nous réjouissons de travailler avec toutes les délégations intéressées. UN ونحن نعتزم البناء على الدعم الكبير الذي تلقيناه قبل عامين، ونتطلع إلى العمل مع كل الوفود المهتمة.
    Je voudrais me féliciter enfin de l'appui que nous avons reçu du Secrétariat et du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أن أختتم بذكر الدعم الذي تلقيناه من الأمانة العامة ومن مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Nous avons aussi le plaisir d'annoncer que nous avons reçu un appui très important de la Banque mondiale, parmi les organisations internationales. UN كما يسرنا أن نعلن أننا تلقينا دعما ملموسا من البنك الدولي من بين منظمات دولية أخرى.
    Le très large appui que nous avons reçu d'un nombre toujours plus important d'États membres est vital à cet égard. UN إن الدعم الواسع النطاق الذي نتلقاه من مجموعة دولنا الأعضاء المتزايدة الاتساع أمر حيوي في هذا المسعى.
    L'appui que nous avons reçu nous a encouragé à continuer d'insister pour une participation plus équilibrée et plus active aux projets de l'Organisation des Nations Unies dans le monde. UN وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Nous sommes reconnaissants de l'appui que nous avons reçu et que nous continuons de recevoir dans l'élaboration de mesures d'ajustement aux changements climatiques et à la montée du niveau des mers. UN ولدينا تقدير للتأييد الذي تلقيناه ولا نزال نتلقاه في وضع تدابير التكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر.
    Je veux exprimer notre profonde gratitude pour l'appui des plus compétents que nous avons reçu de tout le personnel du secrétariat. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا الكبير للدعم المهني الجاد الذي تلقيناه من كل اﻷشخاص في اﻷمانة.
    Notre travail n'aurait pas été possible sans l'appui considérable que nous avons reçu. UN وما كان لعملنا أن يتم لولا الدعم المكثف الذي تلقيناه.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour mentionner tout spécialement l'appui fort utile que nous avons reçu de nos nombreux amis partout dans le monde. UN ختاما، أغتنم هذه الفرصة لأنوّه تنويها خاصا بالدعم القيم الذي تلقيناه من أصدقائنا الكثيرين في جميع أرجاء العالم.
    Le Gouvernement moldove tient à faire part de sa gratitude aux organismes et au Bureau des Nations Unies présents dans le pays ainsi qu'à nos partenaires de développement pour l'appui que nous avons reçu aux fins de la mise en œuvre des OMD, de son suivi et de l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs. UN وتود حكومة مولدوفا أن تعرب عن امتنانها لوكالات ومكاتب الأمم المتحدة في مولدوفا، وكذلك لشركائنا الإنمائيين، على الدعم الذي تلقيناه في تنفيذ ورصد وتقييم التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains se rappelleront que le rapport que nous avons reçu l'an passé ne satisfaisait, même pas au minimum, aux exigences claires de l'Article que je viens de citer. UN ولعل الأعضاء يتذكرون أن التقرير الذي تلقيناه في العام الماضي لم يف حتى بالحد الأدنى من المقصد الواضح للمادة التي استشهدت بها.
    Je voudrais exprimer mes remerciements pour l'appui que nous avons reçu et nous nous déclarons de nouveau disposés à fournir les informations qui sont en notre possession concernant les affaires du Conseil. UN وأود أن أعرب عن شكري على الدعم الذي تلقيناه وأن أؤكد مجددا على استعدادنا لتزويد الجمعية بالمعلومات المتوفرة لدينا عن أعمال المجلس.
    Le soutien que nous avons reçu de la part de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale a immensément contribué aux succès rencontrés dans le domaine de la santé publique aux Maldives. UN وقد ساهم الدعم الذي تلقيناه من الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي، بشكل كبير في تحقيق النجاح في مجال الصحة العامة في جزر المالديف.
    Et compte tenu de l'accueil que nous avons reçu, je devine que le club ne partagera pas ses dossiers clients et les dossiers des employés sans mandat. Open Subtitles -ونظراً للوداع الحنون الذي تلقيناه ، فإنّي أفترض أنّ الملهى لن يُشارك سجلاّت زبائنه ومُوظفيه من دون أمر قضائي.
    Et maintenant qu'un crime a touché ma famille si profondément, je suis tout autant en deuil pour chaque famille qui a reçu la même inimaginable nouvelle que celle que nous avons reçu aujourd'hui. Open Subtitles جريمة أخرى هزة عائلتي شخصيا بأبشع الطرق أنا أشعر بأسا مماثل مع كل العائلات التي مرت بمثل هذا الظرف والخبر الذي تلقيناه اليوم
    Ma délégation a jugé nécessaire d’invoquer cet article suite au rapport que nous avons reçu concernant l’entretien que la Présidente a eu avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies le 3 juillet dernier. UN لقد وجد وفد بلدي ضرورة للتذكير بنص هذه المادة في ضوء التقرير الذي تلقيناه عن اجتماع الرئيسة مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يوم ٣ تموز/يوليه الجاري.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : J'informe l'Assemblée que nous avons reçu une demande tendant à ce que l'amendement russe soit distribué par écrit. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعلن أننا تلقينا طلبا بتعميم التعديل الروسي كتابة.
    Je voudrais vous faire savoir que les efforts nationaux ont été complétés par l'appui que nous avons reçu de la communauté internationale. UN وأود أن أعلمكم أن الجهود المحلية استكملت بالدعم الذي نتلقاه من المجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, après la lutte héroïque qui a conduit à notre indépendance, et grâce également à l'appui que nous avons reçu de la communauté internationale et de l'ONU, la Guinée-Bissau participe aux plus hautes instances diplomatiques mondiales avec sérénité et détermination et elle mène une recherche continue pour améliorer l'héritage de nos aïeux. UN واليوم، بعد النضال البطولي الذي أدى إلى حصولنا على الاستقلال، وبفضل الدعم الذي حصلنا عليه من الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي، تشارك غينيا - بيساو في أرفع المحافل الدبلوماسية العالمية بكل إخلاص وتصميم وتعمل جاهدة للسعي دون كلل إلى تحسين وضعنا بالبناء على تراث أجدادنا.
    Je suis heureuse de pouvoir dire que nous avons reçu un nombre important de contributions de la part de nombreux États et organisations qui se sont montrés généreux. UN ويسرني أن أقول إننا تلقينا مساهمات كبيرة من عدد من الدول والمنظمات السخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus