"que nous travaillons" - Traduction Français en Arabe

    • أننا نعمل
        
    • أنّنا نعمل
        
    • بأننا نعمل
        
    C'est dur de croire que nous travaillons seulement à quelques pâtés de maison d'ici. Open Subtitles من الصعب التصديق أننا نعمل على بُعد مربعين فقط من هنا
    Je peux garantir à l'Assemblée que nous travaillons sans relâche pour trouver une solution juste et généralement acceptable à notre problème. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة أننا نعمل كادحين للاهتداء إلى حل عادل لمشكلتنا يحظى بالقبول العام.
    Je sais que nous travaillons dans de cyniques affaires, Votre Honneur mais j'y crois. Open Subtitles عفوا ، أعلم أننا نعمل في مجال ساخر حضرة القاضي لكن أومن بالأمر
    Ça ne devrait pas être nouveau pour toi que nous travaillons comme une équipe dans cet hôpital. Open Subtitles لا يجب أن يكون خبرًا بالنسبة لكِ أننا نعمل كفريق في هذه المستشفى.
    Mais pendant ce temps, personne ne se doutera que nous travaillons ensemble. Open Subtitles حتّذاك لن يشكّ أحد أنّنا نعمل معاً أرينا إيّاها
    Pour l'instant nous devons la convaincre que nous travaillons avec elle pour libérer les princes de la Tour. Open Subtitles بالنسبة للحاضر علينا أن نقنعها بأننا نعمل معها لأخراج الأمراء من البرج.
    Je suis heureux d'annoncer que nous travaillons actuellement à l'élaboration d'un instrument qui permettra aux puissances extérieures de se joindre et d'adhérer à la zone de paix, de liberté et de neutralité ainsi qu'au Traité d'amitié et de coopération. UN ويسرني أن أعلن أننا نعمل اﻵن على إعداد صك يتيح لدول من خارج المنطقة الانتساب والانضمام الى منطقة السلام والحرية والحياد ومعاهدة الصداقة والتعاون.
    Un des acquis de cette année, c'est que nous travaillons de manière interactive, alors, dans cet esprit, je vais réagir de manière interactive aux deux interventions que j'ai écoutées avec beaucoup d'attention, celle de ma collègue irlandaise et celle de mon collègue néo-zélandais. UN إن أحد مكتسبات هذه السنة هو أننا نعمل بشكل تفاعلي؛ ومراعاة لهذه الروح، سيكون ردي تفاعلياً على البيانين اللذين أنصتّ إليهما بكثير من الاهتمام، وهما بيانا زميلتي الآيرلندية وزميلي النيوزيلندي.
    Tandis que nous travaillons à tenir nos engagements à l'égard des obligations convenues au plan international en matière de bonne gouvernance, de réformes macroéconomiques et de mobilisation des ressources intérieures, il reste encore des difficultés à surmonter. UN وفي حين أننا نعمل للوفاء بالتزاماتنا المتفق عليها دولياً، المتمثلة في الحكم الرشيد وإصلاحات الاقتصاد الكلي وتعبئة الموارد المحلية، فإن التحديات لا تزال قائمة.
    Et je veux vous assurez que nous travaillons avec le S.H.I.E.L.D. - pour ce que nous pouvons pour vous aider. Open Subtitles وأؤكد لك أننا نعمل مع شيلد لأجل مساعدتك
    L'Agent Ressler semble croire que nous travaillons ensemble, que nous faisons partie d'une sorte de cabale qui a attaqué l'Amérique, et apparemment il ne s'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas de réponses à ses questions. Open Subtitles العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية السرية التي هاجمت أمريكا
    La vérité c'est que nous travaillons pour le gouvernement. Open Subtitles الحقيقة هي أننا نعمل لحساب الحُكومة.
    Je ne dirai à personne que nous travaillons là-dessus ensemble. Open Subtitles . لن أخبر أحد أننا نعمل معاً على هذا
    Je pense que nous devrions probablement dire que nous travaillons dessus . Open Subtitles أظن ربما عليك القول أننا نعمل على ذلك
    À part une fois encore de rappeler respectueusement au conseil... que nous travaillons sur des indices basés sur des modèles cosmologiques anciens... Open Subtitles لكن أريد أن أذكر المجلس ثانية أننا نعمل حسب رموز مؤسسة على نماذج كونية قديمة ...
    Étant donné nos sensibilités régionales différentes dans notre groupe et le fait que nous travaillons sur une base de compromis, il est toutefois apparu que l'initiative devait aller vers la définition d'un programme de travail qui reprendrait tous les éléments considérés comme fondamentaux par tous les membres de la Conférence du désarmement et qui s'inscrirait dans la continuité des propositions précédentes. UN وبالنظر إلى الحساسيات الإقليمية المختلفة في المجموعة وإلى أننا نعمل على أساس توفيقي، فقد تبيّن أن هذه المبادرة كانت تسير بنا نحو وضع برنامج عمل يتضمن كافة العناصر التي ارتأى جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أنها أساسية والتي ستستمر على نهج الاقتراحات السابقة.
    Elle sait que nous travaillons ensemble. Open Subtitles إنها تعرف أننا نعمل معاً
    Tu ne lui as pas dis que nous travaillons ensemble ? Open Subtitles ألم تخبره أننا نعمل سوية؟
    C'est parce que nous travaillons ensemble. Open Subtitles إنه بسبب أننا نعمل معا
    Je ne voulais pas que mes associés sachent que nous travaillons ensemble. Open Subtitles لم أرد أن يعلم جميع مساعديّ أنّنا نعمل معاً بعد
    Je vois que nous travaillons sur Madame Bovary. Quelqu'un peut me dire où nous en sommes ? Open Subtitles أعلم أنّنا نعمل على سيّدة (بوفاري) أيرغب أحدكم بإخباري أين توقّفنا؟
    Tu ne lui as pas dis que nous travaillons ensemble ? Open Subtitles ألم تخبره بأننا نعمل معاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus