"que nul ne peut faire" - Traduction Français en Arabe

    • أنه لا يجوز
        
    Le point essentiel est que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination directe ou indirecte dans le domaine de l'emploi à cause d'un handicap. UN والنقطة الأساسية فيها هي أنه لا يجوز التمييز ضد أحد بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجال التوظيف بسبب وجود إعاقة ما.
    On y stipule que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination en raison de ses responsabilités familiales, de sa situation de famille ou de ses préférences sexuelles. Une telle discrimination constitue une infraction à la législation du travail. UN وينص القانون على أنه لا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس المسؤولية اﻷسرية أو الحالة الزواجية أو التوجه الجنسي، باعتبار أن هذا التمييز يشكل ممارسة مجحفة في العمل.
    Le paragraphe 1 de l'article 2 souligne que nul ne peut faire l'objet de discrimination de la part d'un État, d'une institution, d'un groupe ou d'un individu quelconque en raison de sa religion ou de sa conviction (voir résolution 36/55 de l'Assemblée générale). UN فتشدد الفقرة 1 من المادة 2 على أنه لا يجوز تعرُّض أي أحد للتمييز من قِبَل أية دولة أو مؤسسة أو مجموعة أشخاص أو شخص على أساس الدين أو غيره من المعتقدات.
    Le Code civil transitoire dispose que nul ne peut faire l'objet de restrictions de sa liberté ou être l'objet d'une fouille, si ce n'est dans les cas prévus par la loi. UN وينص القانون المدني الانتقالي لإريتريا على أنه لا يجوز تقييد حرية أي فرد، أو إخضاعه للتفتيش، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    Ainsi, les alinéas 2 et 3 du paragraphe 1 de l'article 7 de la Constitution stipulent que < < Nul ne peut faire l'objet de discrimination en raison de son handicap. UN فالحكمان 2 و3 من الفقرة 1 من المادة 7 من الدستور تنصان على أنه " لا يجوز التمييز ضد أحد بسبب إعاقته.
    L'article 26 de la Constitution dispose que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la religion, la caste, le sexe, le lieu de résidence ou le lieu de naissance. UN وتنص المادة 26 من الدستور على أنه لا يجوز التمييز ضد أي مواطن على أساس العرق أو الدين أو الطائفة أو الجنس أو الإقامة أو مكان الولادة.
    407. L'article 9, paragraphe 1, du Pacte garantit à chacun le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et dispose que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ٤٠٧ - تكفل المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية واﻷمان على شخصه، وتنص على أنه لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    497. Le paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte garantit à chacun le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. Il dispose que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraires et que nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévue par la loi. UN ٤٩٧ - تكفل المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية واﻷمان على شخصه، وتنص على أنه لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا، ولا حرمانه من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا لﻹجراء المقرر فيه.
    407. L'article 9, paragraphe 1, du Pacte garantit à chacun le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne et dispose que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire. UN ٧٠٤ - تكفل المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية واﻷمان على شخصه، وتنص على أنه لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا.
    La Constitution stipule en outre que nul ne peut faire l'objet de discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la langue, la couleur, le sexe, la religion, le handicap, l'âge, l'opinion politique, la situation économique ou sociale ou toute autre considération abusive. UN وينص بالإضافة إلى ذلك على أنه لا يجوز التمييز ضد أي شخص بسبب العرق، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو اللون، أو الجنس، أو الدين، أو الإعاقة، أو السن، أو الرأي السياسي، أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي أو أي عوامل أخرى غير سليمة.
    Ce dernier prévoit que < < nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention arbitraire > > . UN وجاء في هذه الفقرة أنه " لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً " .
    2. La Loiloi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones, publiée au Journal officiel de la Fédération le jeudi 13 mars 2003, dispose en son article 8 que nul ne peut faire l'objet d'une forme quelconque de discrimination fondée sur la langue qu'il parle. UN 2- تنص المادة 8 من القانون العام بشأن الحقوق اللغوية للشعوب الأصلية، المنشور في الجريدة الرسمية للاتحاد يوم الخميس 13 آذار/مارس 2003، على أنه لا يجوز تعريض أي شخص لأي نوع من التمييز على أساس أو بسبب اللغة التي يتحدثها.
    L'article 14 de la Constitution kazakhe stipule que nul ne peut faire l'objet d'une quelconque discrimination, qu'elle soit fondée sur les origines de la personne, sur son statut social, officiel ou lié à ses biens, ou encore sur le sexe, la race, la nationalité, la langue, la position vis-à-vis de la religion, les croyances, le lieu de résidence ou toute autre considération. UN وتذكر المادة 14 من الدستور أنه لا يجوز تعريض أي شخص كان لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الرسمي أو وضع الملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقد أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر من الظروف.
    L'article 2 de ladite Déclaration dispose en outre que < < nul ne peut faire l'objet de discrimination de la part d'un État, d'une institution, d'un groupe ou d'un individu quelconque en raison de sa religion ou de sa conviction > > et l'article 4 prévoit que les États prendront des mesures efficaces et ne ménageront aucun effort pour prévenir et éliminer toute discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN وتشدد المادة 2 من هذا الإعلان على أنه " لا يجوز تعريض أحد للتمييز من قبل أية دولة أو مؤسسة أو مجموعة أشخاص أو شخص على أساس الدين أو غيره من المعتقدات " ، وتناشد المادة 4 الدول أن تتخذ تدابير فعالة وأن " تبذل كل ما في وسعها " لمنع واستئصال أي تمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Le paragraphe 4 de l'article 13 stipule que < < nul ne peut faire objet de discrimination de la part d'une personne ou d'une autorité quelconque, agissant en application d'une loi ou dans l'accomplissement de ses fonctions officielles > > . UN وتنص الفقرة 4 من المادة 13 على أنه " لا يجوز التمييز ضد أي شخص من قبل أي شخص أو أية سلطة يعمل/ تعمل بموجب أي قانون أو في معرض تصريف مهام عمل أي مكتب حكومي " .
    526. Le Comité considère que la mise en détention obligatoire, en vertu de la loi sur les migrations, des " noncitoyens en situation irrégulière " , y compris des demandeurs d'asile, soulève la question du respect des dispositions du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte, qui stipule que nul ne peut faire l'objet d'une détention arbitraire. UN 526- وتعتبر اللجنة أن الاحتجاز الإلزامي، بموجب قانون الهجرة، " للأجانب ذوي الوضع غير القانوني " ، بمن فيهم ملتمسو اللجوء، يثير مسائل من حيث الامتثال للفقرة 1 من المادة 9 من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز توقيف أحد أو اعتقاله تعسفاً.
    Le paragraphe 1 de l’article 9 du Pacte garantit à chacun le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. Il dispose que nul ne peut faire l’objet d’une arrestation ou d’une détention arbitraires et que nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n’est pour des motifs et conformément à la procédure prévue par la loi. UN ٤٦٠ - إن الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد تكفل لكل فرد الحق في الحرية واﻷمان على شخصه، وتنص على أنه لا يجوز القبض على أحد أو احتجازه تعسفا ولا حرمانه من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا لﻹجراء المقرر فيه.
    L'article 5 intitulé " Liberté de la personne " , dispose que " nul ne peut faire l'objet d'une privation ou d'une restriction de sa liberté par l'emprisonnement, la détention, l'extradition ou par un autre moyen " . UN وينص القسم 5 المعنون " الحرية الشخصية " على أنه " لا يجوز حرمان أي شخص من حريته أو تقييدها بالسجن أو الاحتجاز أو التسليم أو غير ذلك " .
    L'article 30 dispose que nul ne peut faire l'objet d'une arrestation ou d'une détention, ni être soumis à une fouille, ni se voir forcé de résider dans un lieu déterminé ou restreint dans sa résidence ou sa liberté de choisir son lieu de résidence ou son droit de circuler librement, si ce n'est en application de la loi. UN ونصت المادة 31 على " أنه لا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تحديد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون " .
    Elle dispose en particulier, au paragraphe 1 de son article 2, que < < nul ne peut faire l'objet de discrimination de la part d'un État, d'une institution, d'un groupe ou d'un individu quelconque en raison de sa religion ou de sa conviction > > . UN وبالخصوص، تنص الفقرة 1 من المادة 2 على أنه " لا يجوز تعريض أحد للتمييز من قبل أية دولة أو مؤسسة أو مجموعة أشخاص أو شخص على أساس الدين أو غيره من المعتقدات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus