Charlotte a dit que personne ne peut être calme autour de nous à cause du fort volume de nos désaccords. | Open Subtitles | حسنا، قال شارلوت أن لا أحد يستطيع أن الاسترخاء حولنا بسبب كل من متضارب بصوت عال. |
C'était de la légitime défense, mais elle devait accepter l'offre et elle a fini dans une prison pour hommes parce qu'elle savait que personne ne la croirait. | Open Subtitles | لقد كان دفاعا عن النفس لكن كان عليها القبول بالعرض وإنتهى بها الأمر في سجن للرجال لأنها علمت أن لا أحد سيصدقها |
Vous pensez que personne ne remarquera le meurtre d'un agent gradé de la sécurité intérieure ? | Open Subtitles | هل تظن أن لا أحد سيلاحظ مقتل العميل الاقدم في مجال الأمن الداخلي؟ |
Vous savez que personne ne veut protéger la technologie du futur plus que moi. | Open Subtitles | تعلمين أنه لا أحد يريد أن يضمن تقنيات المستقبل أكثر مني |
On veut juste être sûr que personne ne profite d'elle. | Open Subtitles | نريدُ بأن نتأكد فحسب بأن لا أحد يستغلها. |
La bonne nouvelle est que personne ne peut te voir. | Open Subtitles | حسنٌ، الخبار السارّ أنّ لا أحد يمكنه رؤيتك |
Je pense que personne ne veut t'entendre cracher ton venin aujourd'hui | Open Subtitles | اعتقد ان لا احد مهتم ان يستمع لهرائك اليوم |
Tu sais, je pense que le plus difficile, c'est que personne ne te comprend. | Open Subtitles | أتعلمين، أعتقد أن أسوأ ما فى الأمر أن لا أحد يفهمك. |
Je me suis dit aussi que personne ne disait sur son lit de mort : | Open Subtitles | ولقد إكتشفت أن لا أحد علي فراش الموت أن يتذكر الماضي ويقول: |
Les Fondateurs veulent que je reste pour le découvrir. Pour m'assurer que personne ne nous vise. Donc tu es toujours un Fondateur. | Open Subtitles | الكبار الآخرون يريدوننى أن أبقي هنا الى أن أعرف من هو و أتأكد أن لا أحد يستهدفنا مجددا |
On peut objecter que personne ne sait exactement ce qu'est l'État d'Afghanistan. | UN | وقد يعترض البعض على أن لا أحد يعرف تماماً كنه دولة أفغانستان. |
Ce que nous pouvons faire, en ce qui nous concerne, c'est prendre une décision énergique pour faire en sorte que personne ne possède d'armes nucléaires. | UN | يجب أن نتخذ خطوات جريئة لكي نضمن أن لا أحد يمتلك أسلحة نووية. |
Je crois que personne ne remet en cause le fait que certains pays et certains continents méritent, dans l'intérêt de tous, d'être mieux représentés au Conseil de sécurité. | UN | وأعتقد أن لا أحد يتحدى الرأي القائل إن بعض البلدان والقارات تستحق تمثيلا أكثـر في مجلس الأمن من أجل مصلحة الجميع. |
Nous vivons dans une anarchie que personne ne réalise. Tous les jours quelqu'un torture un papillon à mort sans qu'aucune loi ne le châtie. | Open Subtitles | نحن نعيش في فوضى ، و يبدو أنه لا أحد يلاحظ هذا إن كل يوم هناك شخص يسحق فراشة |
Désormais, je me fous de l'endroit où on atterrit du moment que personne ne nous voie sortir du vortex. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً.أنا حقاً لا أهتم أين نهبط فقط طالما أنه لا أحد فعلاً يرانا |
Tu sais, j'ai toujours été inquiet que personne ne s'intéresse à ce que j'ai à dire, mais elle m'a fait réaliser que... | Open Subtitles | بأن لا أحد يهتم حول ما يجب أن أقوله لكنها جعلتني أرى نعم,لا أحد يهتم هل ساعدتني أم لا؟ |
On dirait que personne ne va nulle part aujourd'hui . | Open Subtitles | يبدو أنّ لا أحد سيغادر المكان هذا اليوم. |
Sergent, pourquoi êtes-vous si sûr que personne ne va venir ? | Open Subtitles | ايها الرقيب لماذا تبدوا متاكداً ان لا احد سيأتى |
Ce qui me pose problème c'est que personne ne l'a reconnu | Open Subtitles | المشكلة ألتي اواجهها هي أن لا احد يُميز ذلك |
Ça m'étonne que personne ne s'y oppose. | Open Subtitles | انه الوقت , ما زلت لا أصدق أنه لا يوجد أحد يريد المعارضة |
On est à mi-chemin, et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde. | Open Subtitles | نحن في مفترق الطرق، و حقيقة انه لا احد يعرف من سوف يجلس بالبيت البيضوي في يناير ليس تماماً بالامر المفيد |
J'ai juste besoin de vérifier le serveur de sauvegarde, pour m'assurer que personne ne l'a falsifié. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة للتحقق من الخدمة الاحتياطية لاتأكد ان لا أحد عبث بها |
Assis, les veines ouvertes... parce que personne ne lui prêtait attention. | Open Subtitles | جالساً هناك وأوردته مشقوقة لأن لا أحد أعاره اهتمام |
- Je ne veux que personne ne sache pourquoi nous ne sommes plus ensemble. | Open Subtitles | لا أريد لأي أحد أن يعلم لماذا لسنا سويةً الآن. بالطبع. |
Alors que personne ne mettait en doute la nécessité d'élaguer le texte évolutif du traité, le nombre de crochets est resté quasiment inchangé pendant que les négociations continuaient et que la date butoir se rapprochait. | UN | فرغم أن أحداً لم يشك في ضرورة تنقيح النص المتداول لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ظل العدد اﻹجمالي لﻷقواس بلا تغيير إلى حد كبير مع استمرار المفاوضات واقتراب التاريخ المستهدف. |
Tu as intérêt à prendre soin d'elle et t'assurer que personne ne la touche, à part toi. | Open Subtitles | و أنت من الأفضل لك أن تهتم بها دائما و أن تتأكد من أن أحد لن يلمسها ما عداك |
que personne ne dorme ce soir | Open Subtitles | "لا تدعي أحداً ينام اليوم" |
Elle est vivante mais étant donné que personne ne l'a vu, elle ne compte pas. | Open Subtitles | حسنا، هي على قيد الحياة ، وفي الحقيقة وبأن لا أحد آخر يبدو كذلك إذاَ,هي بالتأكيد تحسب |