"que possible sur" - Traduction Français en Arabe

    • ممكن في
        
    • ممكن بشأن
        
    • الإمكان عن
        
    • الإمكان إلى
        
    19. La première tâche de la Mission est de faire sentir sa présence aussi largement que possible sur tout le territoire haïtien. UN ١٩ - تتمثل المهمة اﻷولى للبعثة في جعل وجودها ملموسا على أوسع نطاق ممكن في كافة أنحاء هايتي.
    Les principaux conglomérats du secteur des technologies et des télécommunications cherchent à se tailler une part aussi importante que possible sur le marché futur. UN ١٤ - وتسعى المؤسسات الكبرى للتكنولوجيا والاتصالات السلكية واللاسلكية للحصول على أكبر نصيب ممكن في سوق المستقبل.
    Partant, il prie le Secrétariat de se pencher dès que possible sur la désignation du Directeur du Bureau pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وقال إن المجموعة تطلب إلى الأمانة، بناء على ذلك، أن تنظر في أقرب وقت ممكن في تعيين مدير لمكتب أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Le Kazakhstan souhaite qu'un processus de négociation s'engage dès que possible sur les points de l'ordre du jour de cette instance. UN :: تود كازاخستان أن تبدأ عملية تفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن جدول أعمال هذا المنبر.
    À cet égard, nous espérons qu'un accord sera conclu aussi rapidement que possible sur la nomination d'un Président pour le Groupe de travail I. UN وفي هذا السياق، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن بشأن ترشيح رئيس للفريق العامل الأول.
    Il s'agit, ce faisant, de permettre à la Commission de présenter un rapport aussi exhaustif que possible sur la situation, de façon à ce que le Conseil exécutif dispose de l'information nécessaire pour ses délibérations et décisions subséquentes sur la question. UN وإذ تقومون بذلك، ستمكنون المفوضية من تقديم تقرير وافٍ قدر الإمكان عن الوضع، بما يتيح للمجلس التنفيذي المعلومات الضرورية لإجراء مداولاته واتخاذ مقرراته اللاحقة بشأن هذه المسألة.
    Il s'agit, ce faisant, de permettre à la Commission de présenter un rapport aussi exhaustif que possible sur la situation, de façon à ce que le Conseil exécutif dispose de l'information nécessaire pour ses délibérations et décisions subséquentes sur la question. UN وإذ تقومون بذلك، ستمكنون المفوضية من تقديم تقرير وافٍ قدر الإمكان عن الوضع، بما يتيح للمجلس التنفيذي المعلومات الضرورية لإجراء مداولاته واتخاذ مقرراته اللاحقة بشأن هذه المسألة.
    Nous comprenons ses préoccupations, et nous devons être aussi concrets que possible sur ce point; toutefois, la question de savoir quels types de matières fissiles doivent faire l'objet d'une vérification effective est une question distincte qui doit être débattue dans le contexte d'une vérification effective. UN ونحن نتفهم هذه الشواغل، ونود أن نكون عمليين إلى أقصى حد ممكن في هذا الصدد؛ بيد أن مسألة فئة المواد الانشطارية التي ينبغي أن تخضع للتحقق الفعلي هي مسألة منفصلة ينبغي أن تناقش في سياق التحقق الفعال.
    28. Nous recommandons que la Mission enquête d'emblée autant que possible sur les plaintes portées à sa connaissance, mais ce n'est qu'au bout d'un certain temps que ces enquêtes pourront avoir un caractère approfondi. UN ٢٨ - ونوصي بأن تقوم البعثة منذ البداية بالتحقيق الى أبعد حد ممكن في الشكاوى المقدمة لها ولكن عمق التحقيق الذي تستطيع البعثة القيام به لن يستتب إلا مع الوقت.
    Certains États parties ont souligné que les armes non stratégiques devaient encore être réduites de manière transparente, responsable, vérifiable et irréversible, et que des négociations devraient commencer dès que possible sur de nouvelles réductions de ces armes. UN وشددت بعض الدول الأطراف على وجوب تحقيق المزيد من تخفيض الأسلحة غير الاستراتيجية على نحو شفاف، ومسؤول، ويمكن التحقق منه، ولا رجعة فيه، وأنه ينبغي البدء في أقرب وقت ممكن في تحقيق مزيد من التخفيض في هذه الأسلحة.
    19. Prie instamment chaque État partie de faire traduire et publier le texte intégral des conclusions formulées à l'issue de l'examen de ses rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de le diffuser par les moyens appropriés aussi largement que possible sur son territoire; UN 19 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى نشره وإتاحته بالوسائل المناسبة على أوسع نطاق ممكن في إقليمها؛
    19. Prie instamment chaque État partie de faire traduire et publier le texte intégral des conclusions formulées à l'issue de l'examen de ses rapports par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de le diffuser par les moyens appropriés aussi largement que possible sur son territoire ; UN 19 - تحث كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى نشره وإتاحته بالوسائل المناسبة على أوسع نطاق ممكن في إقليمها؛
    12. Encourage de nouveau tous les gouvernements à publier en autant de langues locales que possible le texte du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le texte du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le texte des Protocoles facultatifs se rapportant à ce dernier Pacte, ainsi qu'à les diffuser et à les faire connaître aussi largement que possible sur leur territoire; UN 12- تشجّع مرة أُخرى جميع الحكومات على أن تنشر بأكبر عدد ممكن من اللغات المحلية نصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بهذا الأخير، وأن تقوم بتوزيعها والتعريف بها على أوسع نطاق ممكن في أقاليمها؛
    La réalisation d'un accord aussi large que possible sur toutes les questions les plus importantes est une condition préalable de toute solution viable. UN والتوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع المسائل الرئيسية ما زال يمثل شرطا أساسيا للاهتداء إلى حل ناجع.
    Nous demandons également à la communauté internationale d'entamer des négociations dès que possible sur un traité pour la création d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي أيضا الى أن يبدأ مفاوضات بأسرع وقت ممكن بشأن معاهدة ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    2. Les négociations se poursuivront dès que possible sur les autres questions au sujet desquelles il a été décidé par consensus de négocier. UN ٢ - تُستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن المسائل اﻷخرى التي اتفقت اﻵراء على التفاوض بشأنها.
    51. Le Comité consultatif a recommandé que des informations détaillées et complètes soient recueillies et présentées dès que possible sur tout le matériel abandonné lors des opérations de la MINUAR. UN ١٥ - وأوصت اللجنة بإعداد معلومات كاملة في أقرب وقت ممكن بشأن جميع المعدات التي تركتها في البعثة.
    Le Japon encourage les États parties, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à présenter des rapports aussi détaillés que possible sur l'action qu'ils mènent en vue du désarmement nucléaire. UN وتشجع اليابان جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، على تقديم تقارير مفصّلة بقدر الإمكان عن ما تبذله من جهود حيال نزع السلاح النووي.
    Il me faut autant d'information que possible sur un projet dont le nom de code est "Archétype". Open Subtitles أحتاج معلومات معينة بقدر الإمكان عن مشروع يدعى " النموذج الإصلي "
    6. Invite les États Membres qui ont utilisé des armes et des munitions contenant de l'uranium appauvri en période de conflit armé à fournir aux autorités compétentes des États touchés qui en font la demande des informations aussi détaillées que possible sur l'emplacement des zones où ils ont utilisé ces armes et munitions et sur les quantités utilisées, dans le but de faciliter l'évaluation de ces zones; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء التي قامت باستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد في نزاعات مسلحة إلى تزويد السلطات المعنية في الدول المتضررة، بناء على طلبها، بمعلومات مفصلة قدر الإمكان عن المناطق التي استخدمت فيها تلك الأسلحة والكميات المستخدمة منها، بهدف تيسير تقييم الحالة في تلك المناطق؛
    La méthodologie proposée doit également être basée autant que possible sur les concepts et définitions consacrés par les autres normes internationales, telles que le Système de comptabilité nationale. UN وينبغي أيضا أن تستند المنهجية المقترحة قدر الإمكان إلى المفاهيم والتعاريف المتسقة مع المعايير الدولية الأخرى مثل نظام الحسابات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus