"que public" - Traduction Français en Arabe

    • والعام
        
    Ce phénomène empêche les femmes de participer, dans des conditions d'égalité, à la prise de décisions dans les secteurs tant privé que public. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Des directives concernant l'emploi des médicaments antirétroviraux ont été publiées et elles sont maintenant disponibles dans les secteurs tant privé que public. UN لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام.
    De telles institutions assureront une liaison constante avec les organismes nationaux, régionaux et internationaux participant aux travaux de recherchedéveloppement sur les technologies, dans les secteurs tant privé que public. UN وستكون هذه المؤسسات على اتصال دائم بالمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية التي تضطلع بأعمال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيا في كلا القطاعين الخاص والعام.
    Dans ce contexte, les possibilités de gagner le revenu minimum nécessaire pour survivre sont de plus en plus rares, tant dans le secteur privé que public. UN وفي هذا السياق، أصبحت إمكانيات الحصول على الدخل الأدنى اللازم للعيش نادرة أكثر فأكثر، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Des cours de formation professionnelle seront offerts aux immigrants afin d'ouvrir le marché du travail aux minorités ethniques, tant dans le secteur privé que public. UN وستتاح دورات مهنية للمهاجرين من أجل فتح سوق العمل أمام اﻷقليات العرقية في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    La loi relative à l'emploi (Cap. 226) et la loi relative à la réglementation des salaires et aux conditions d'emploi (Cap. 229) s'appliquent dans les secteurs tant privé que public. UN وفي قانون العمل رقم 226 ولوائح الأجور وقانون ظروف العمل رقم 229 ينطبق الحد الأدنى للأجور على القطاعين الخاص والعام.
    Des codes de conduite et des organes de surveillance énergiques et indépendants peuvent veiller au respect de normes de comportement acceptables dans les secteurs aussi bien privé que public. UN فوجود مدونات لقواعد السلوك وهيئات قوية مستقلة للاشراف، يمكن أن يساعد على ضمان اتباع معايير مقبولة للسلوك في القطاعين الخاص والعام.
    En vertu du droit national, les personnes handicapées doivent représenter au moins 1 % des travailleurs, tant dans le secteur privé que public. UN وبموجب القانون الوطني، يجب ألا تقل نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة بين العاملين في كلٍ من القطاعين الخاص والعام عن 1 في المائة.
    24. La réunion d'experts pluriannuelle a pour tâche d'analyser les questions fondamentales et nouvelles liées aux politiques nationales et internationales en matière d'investissement, privé aussi bien que public, comme suit: UN 24- تتمثل مهمة اجتماع الخبراء المتعدد السنوات في تسليط الضوء على القضايا الرئيسية والناشئة المتصلة بالسياسات الوطنية والدولية المتعلقة بالاستثمار، الخاص والعام على حد سواء، وذلك على النحو التالي:
    Les secteurs tant privé que public des pays en développement devraient davantage faire appel aux TIC pour les procédures et opérations de commerce et de transport. UN وينبغي للقطاعين الخاص والعام في البلدان النامية أن يزيدا من استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إجراءات وعمليات التجارة والنقل.
    22. Le droit aux prestations est garanti dans les secteurs aussi bien privé que public. UN 22 - وذكرت أن الحق في الاستحقاقات مضمون في كل من القطاع الخاص والعام.
    Nous savons tous qu'aucun pays dans le monde ne possède les compétences humaines nécessaires pour faire marcher son économie dans les secteurs tant privé que public. UN ومعلوم جيدا حقيقة أنه لا يوجد أي بلد في العالم لديه الموارد البشرية الماهرة اللازمة لدفع عجلة الاقتصاد في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Des participants ont affirmé que le processus découlant de la Convention pouvait jouer le rôle de catalyseur et fournir un cadre permettant aux secteurs tant privé que public de s'impliquer. UN وأشير إلى أن عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يمكن أن تؤدي دوراً محفزاً وتتيح إطاراً يجري ضمنه إشراك القطاعين الخاص والعام.
    Les études statistiques ne tiennent pas nécessairement compte de la prévalence de la violence à l'égard des femmes appartenant aux minorités, qui font l'objet de multiples formes de discrimination dans le secteur privé aussi bien que public. UN ولم تأخذ الدراسات الإحصائية في الاعتبار بالضرورة، تفشي العنف ضد المرأة في مجتمعات الأقليات اللاتي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز في القطاعين الخاص والعام.
    Prenant également note des efforts déployés par la Puissance administrante et le Gouvernement du territoire afin de faire face à la situation d'urgence causée par l'éruption volcanique, et notamment de l'application de diverses mesures d'intervention à l'intention des secteurs tant privé que public de Montserrat, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم بهدف الاستجابة لحالة الطوارئ التي أدى إليها الاندفاع البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة واسعة النطاق من تدابير الطوارئ لكل من القطاعين الخاص والعام في مونتيسيرات،
    Les objectifs de développement durable que s'emploient actuellement à formuler l'ONU et un grand nombre de parties prenantes nécessiteront une transformation profonde de l'investissement aussi bien privé que public. UN 18- تستلزم أهداف التنمية المستدامة التي تضعها حالياً الأمم المتحدة ومجموعة عريضة من أصحاب المصلحة تغييراً جوهرياً في الاستثمار الخاص والعام على حدٍ سواء.
    L'interdiction du travail de nuit figurant au paragraphe 9.2.3 du rapport est contraire à la Convention; elle se demande si des mesures sont élaborées pour l'abolir et si l'interdiction s'applique aussi bien aux secteurs privés que public. UN وقالت إن منع العمل ليلاً، الوارد ذكره في الفقرة 9-2-3 من التقرير يناقض الاتفاقية؛ وتساءلت إن كانت توجد خطط لإلغائه، وإن كان ينطبق على القطاعين الخاص والعام.
    6. Encourage les organisations des secteurs tant privé que public dotées de parcs automobiles, y compris les organismes des Nations Unies, à concevoir et à mettre en œuvre des politiques et des pratiques qui réduiront les risques d'accident encourus par les utilisateurs de ces véhicules et les autres usagers de la route ; UN 6 - تشجع المنظمات في القطاعين الخاص والعام التي تملك أساطيل مركبات، بما في ذلك وكالات منظومة الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ سياسات وممارسات تحد من مخاطر تعرض راكبي المركبات وغيرهم من مستخدمي الطرق لحوادث السير على الطرق؛
    6. Encourage les organisations des secteurs tant privé que public dotées de parcs automobiles, y compris les organismes des Nations Unies, à concevoir et à mettre en œuvre des politiques et des pratiques qui réduiront les risques d'accident encourus par les utilisateurs de ces véhicules et les autres usagers de la route ; UN 6 - تشجع المنظمات في القطاعين الخاص والعام التي تملك أساطيل مركبات، بما في ذلك وكالات منظومة الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ سياسات وممارسات تحد من مخاطر تعرض راكبي المركبات وغيرهم من مستخدمي الطرق لحوادث السير على الطرق؛
    55. Relevant qu'il s'est dégagé lors des récentes conférences mondiales un consensus sur la nécessité de trouver des solutions aux problèmes de financement du développement en ayant recours aux secteurs aussi bien privé que public, M. Vidaurre déclare que la communauté internationale doit maintenant adopter les mesures appropriées pour financer le développement. UN ٥٥ - وأشار إلى أن توافقا في اﻵراء قد نشأ في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة ﻹيجاد حلول لمشكلات تمويل التنمية عن طريق القطاعين الخاص والعام على السواء، وقال إن المجتمع الدولي اﻵن بحاجة إلى اتخاذ التدابير السليمة لتمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus