"que rural" - Traduction Français en Arabe

    • والريفية
        
    • والريفي
        
    • أو في الريف
        
    La prostitution est un phénomène social qui existe aussi bien en milieu urbain que rural. UN الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Enfin, la diffusion de la contraception concerne tant le milieu urbain que rural, les inégalités entre strates tendant à s'estomper comme indiqué dans le tableau 3. UN وأخيرا، فإن انتشار موانع الحمل يشمل المناطق الحضرية والريفية على حد سواء. فالتفاوت بين الوسطين يميل إلى التلاشي، كما يظهر في الجدول ٣.
    Par ailleurs, la concentration de l'IED dans les zones urbaines tend à aggraver les écarts entre zones urbaines et zones rurales, contribuant ainsi à l'urbanisation rapide et à la dégradation possible de l'environnement aussi bien urbain que rural. UN وقد يزيد تركيز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مناطق حضرية من الاختلافات بين الحضر والريف، مما يسهم في التحضر السريع وإمكانية تدهور البيئة في المناطق الحضرية والريفية.
    Les participants ont évoqué les bonnes pratiques dans les politiques nationales portant sur l'éducation des filles, notamment les formations qui leur sont destinées en milieu urbain autant que rural et la gratuité de l'enseignement et des manuels scolaires. UN وأشار المشاركون إلى ما ورد في السياسات التعليمية الوطنية من ممارسات جيدة تركز على تعليم الفتيات، من قبيل تدريب الفتيات في المناطق الحضرية والريفية على السواء، وتوفير التعليم والكتب المدرسية بالمجان، ضمن أمور أخرى.
    C'est dans ce cadre qu'ont été établies les bases du Plan national de prévention et d'élimination du travail des enfants, tant en milieu urbain que rural. UN وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي.
    :: Ateliers d'information et de sensibilisation concernant le féminicide et l'importance qu'il y a à traiter ce sujet dans la perspective des droits fondamentaux de la femme, à l'intention de journalistes, rédacteurs et propriétaires de moyens de communication, aussi bien en milieu urbain que rural; UN :: حلقات عمل للتثقيف والتوعية في موضوع قتل الإناث وأهمية معالجته من منظور حقوق الإنسان للمرأة، تعقد للصحفيين والمحررين وأصحاب وسائل الاتصال، سواء في الحضر أو في الريف.
    Le fort accroissement de la morbidité et de la mortalité imputables à l'asthme, tant en milieu urbain que rural au cours des dernières années, avait également été confirmé par des sources hospitalières. UN كذلك أكدت مصادر المستشفيات الزيادة الحادة في الإصابة بالربو وحالات الوفيات في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء خلال السنوات الماضية.
    Depuis 1994, Le MCFDF assure régulièrement la vulgarisation de la CEDEF auprès des femmes et des filles tant en milieu urbain que rural. UN تؤمِّن وزارة شؤون المرأة وحقوقها بصورة منتظمة اعتبارا من عام 1994، نشر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين النساء والفتيات في الأوساط الحضرية والريفية على حد سواء.
    En particulier, veuillez indiquer quelles mesures concrètes il a prises pour mettre à disposition davantage de services de soins prénatals et postnatals dans les milieux tant urbain que rural. UN والإشارة على وجه الخصوص إلى الخطوات الملموسة المتخذة لزيادة توافر الخدمات السابقة على الولادة واللاحقة لها في البيئات الحضرية والريفية على السواء.
    Veuillez fournir notamment des renseignements sur le taux d'abandon scolaire chez les filles et le taux de grossesse précoce, et indiquer les mesures prises pour permettre aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères de poursuivre leur scolarité, en milieu urbain aussi bien que rural. UN وينبغي أن تشمل الإجابة معلومات عن معدلي التوقف عن الدراسة في صفوف الفتيات وحمل المراهقات، وعن التدابير التي تتيح للفتيات الحوامل والأمهات الشابات مواصلة دراستهن في المناطق الحضرية والريفية.
    La majorité des pays ont signalé d'importantes lacunes dans l'élaboration de stratégies de sensibilisation des populations vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. UN وأبلغت معظم البلدان عن وجود ثغرات كبيرة في وضع استراتيجات توعية عامة للمجتمعات المحلية المعرَّضة للمخاطر في المناطق الحضرية والريفية.
    61. Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme spécifique permettant de suivre les progrès réalisés dans tous les domaines relevant de la Convention, s'agissant de tous les groupes d'enfants, en particulier les plus vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. UN 61- واللجنة قلقة لعدم وجود آلية محددة لرصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع فئات الأطفال، ولا سيما أضعف الفئات، في المناطق الحضرية والريفية.
    Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme spécifique permettant de suivre les progrès réalisés dans tous les domaines relevant de la Convention, s'agissant de tous les groupes d'enfants, en particulier les plus vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. UN ٣٧- واللجنة قلقة لعدم وجود آلية محددة لرصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع فئات اﻷطفال، ولا سيما أضعف الفئات في المناطق الحضرية والريفية.
    61. Le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme spécifique permettant de suivre les progrès réalisés dans tous les domaines relevant de la Convention, s'agissant de tous les groupes d'enfants, en particulier les plus vulnérables, vivant en milieu tant urbain que rural. UN 61- واللجنة قلقة لعدم وجود آلية محددة لرصد التقدم في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبالنسبة لجميع فئات الأطفال، ولا سيما أضعف الفئات، في المناطق الحضرية والريفية.
    En revanche, en milieu tant urbain que rural, l'accès à des services d'assainissement de meilleure qualité est limité, et les progrès en la matière sont plus rapides dans les zones rurales. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن نسبة من يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسنة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء تقل عن تلك النسبة. ومع ذلك، فإن التقدم نحو الحصول على خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية يسير بخطى أسرع.
    Parallèlement, il faut prendre des mesures pour assurer l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, à la santé et à l'éducation en milieu aussi bien urbain que rural, pour assurer une croissance équitable et aménager des établissements humains en faveur des pauvres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي، والخدمات الصحية والتعليم في البيئات الحضرية والريفية على حد سواء بغية تحقيق نمو متكافئ وإيجاد مستوطنات بشرية تراعي احتياجات الفقراء.
    D'après les indicateurs de l'éducation, il n'y a pas de différence sensible en ce qui concerne l'accès aux études primaires et secondaires entre garçons et filles tant en milieu urbain que rural. UN 112 - ووفقاً لمؤشرات التعليم، ليس هناك اختلاف يذكر في الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي للبنات والبنين في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Au Nicaragua, tant en secteur urbain que rural, certaines formes de travail des enfants sont particulièrement dangereuses pour les enfants ou adolescents car, le plus souvent, elles mettent en danger leur vie. UN 540- ويتخذ عمل الأطفال، في المناطق الحضرية والريفية على السواء في نيكاراغوا، أشكالاً خطيرة بصفة خاصة على الأطفال، وتهدد في كثير من الأحيان حياتهم.
    Les obstacles ont été identifiés tant au niveau urbain que rural dont entre autres l'autorisation du mari d'aller se faire soigner. UN وقد تم تحديد العراقيل على المستوى الحضري والريفي على السواء من ذلك مثلا وجوب الحصول على إذن من الزوج للذهاب لتلقي العلاج.
    Du fait du rôle qu'elles assument en ce qui concerne la sécurité alimentaire, l'approvisionnement en eau et en énergie pour la consommation domestique et de leurs responsabilités en matière de soins de santé, tant en milieu urbain que rural, elles courent également le risque d'être blessées par des mines terrestres, les feux croisés et d'être victimes de sévices sexuels. UN والدور الذي تقوم به المرأة فيما يتعلق بتأمين الأمن الغذائي، وتوفير المياه والطاقة اللازمين لاستعمال الأسرة المعيشية، والمسؤوليات التي تتحملها في مجال الرعاية الصحية - في السياقين الحضري والريفي - قد يعرِّضها أيضا لمخاطر الإصابة بسبب الألغام الأرضية، وتبادل النيران والإيذاء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus