"que sa constitution" - Traduction Français en Arabe

    • أن دستورها
        
    • بأن دستورها
        
    • أن دستور
        
    • بأنَّ دستورها
        
    • وأن دستورها
        
    Il pense plutôt que sa Constitution pacifique empêchera le militarisme de renaître et a cherché un motif de modifier cette constitution afin de laisser le champ libre au militarisme. UN بل إنها تظن أن دستورها السلمي يقف في وجه إحياء النزعة العسكرية، وبحثت عن ذريعة لتعديل الدستور الياباني وإحيائها.
    Un autre pays a fait savoir que sa Constitution comportait des dispositions particulièrement strictes en matière de protection de la liberté d'expression. UN وأشارت دولة أخرى إلى أن دستورها الاتحادي ينص، بوجه خاص، على الحماية القوية لحرية التعبير.
    La Grèce considère que sa Constitution et son cadre législatif sont tout à fait conformes aux dispositions de la Convention en question. UN واعتبرت اليونان أن دستورها وإطارها التشريعي يمتثلان تماما لمقتضيات الحكم قيد الاستعراض.
    60. S'agissant de l'application de la peine capitale, le Gouvernement du Venezuela indique que sa Constitution l'interdit, tout comme la peine d'emprisonnement à vie. UN 60- وفيما يتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام، أفادت حكومة فنزويلا بأن دستورها يحظر توقيع هذه العقوبة فضلا عن السجن مدى الحياة.
    Le Paraguay a déclaré que sa Constitution consacrait les principes de solidarité et de coopération internationale. UN 68 - وأفادت باراغواي بأن دستورها يجسد مبادئ التضامن والتعاون الدولي.
    Les tribunaux fédéraux des États-Unis prétendent avoir juridiction sur un nombre de plus en plus élevé de sphères d'activités de l'ile et ils cherchent à y appliquer la peine de mort alors que sa Constitution l'interdit. UN وتمارس المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة الولاية القضائية فيما يتعلق بمجالات النشاط الدائبة التوسع في الإقليم، وتسعى إلى تطبيق عقوبة الإعدام في بورتوريكو على الرغم من أن دستور الجزيرة يمنع ذلك.
    Le Mali a répondu que sa Constitution et ses textes législatifs interdisaient le travail forcé et que les Bellah ou les Tamacheks noirs n'étaient soumis à aucune forme de travail forcé qui, du reste, était interdit par la loi. UN وأشارت مالي، في ردها، إلى أن دستورها ونصوصها التشريعية تمنع العمل القسري وأن جماعات البلاه والتماتشيك السود لا يخضعون لأي شكل من أشكال العمل القسري بحكم أن هذه الممارسة محظورة بموجب القانون.
    12. La Namibie a déclaré que sa Constitution prescrivait l'acceptation et le respect du droit international. UN ١٢ - وذكرت ناميبيا أن دستورها يعزز قبولها واحترامها لمبادئ القانون الدولي.
    61. En réponse aux différentes interventions, le Monténégro a dit que sa Constitution disposait que toute personne avait le droit à la liberté d'expression, qui ne pouvait être limité que par les droits d'autrui ou si l'intérêt public était menacé. UN 61- وذكر وفد حكومة الجبل الأسود، رداً على المداخلات، أن دستورها ينص على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير، وأنه لا يمكن تقييد هذا الحق سوى باحترام حقوق الآخرين أو في حالة تهديد المصلحة العامة.
    Le Gouvernement de l'Ukraine a fait savoir que sa Constitution comportait plusieurs articles relatifs à la prévention de la discrimination. UN 30 - وأفادت حكومة أوكرانيا أن دستورها يتضمن عدة مواد تنص على الحماية من التمييز.
    Dans sa communication, le Pérou a également indiqué que sa Constitution protégeait expressément la pluralité ethnique et culturelle et que le système politique prévoyait des quotas afin d'assurer la participation des femmes, des jeunes et des peuples autochtones au processus politique. UN وأبلغت بيرو أيضاً في رسالتها أن دستورها يحمي بصفة خاصة التعددية الإثنية والثقافية، وأن النظام السياسي ينص على حصص للنساء والشباب والشعوب الأصلية لكفالة مشاركتها في العملية السياسية.
    8. Cependant, Saint-Kitts-et-Nevis réaffirme que sa Constitution interdit la torture. UN 8- ومع ذلك، تؤكد سانت كيتس ونيفيس أن دستورها يحظر التعذيب.
    85. Pour ce qui était de la question de l'orientation sexuelle, le Mozambique a indiqué que sa Constitution ne faisait nullement référence à l'orientation sexuelle. UN 85- ورداً على تساؤلات بشأن مسألة الميول الجنسية، بيّنت موزامبيق أن دستورها لا يتضمن أية إشارة إلى الميول الجنسية.
    La Géorgie a répondu que sa Constitution et son code pénal garantissaient la liberté de religion et de conviction et que le Gouvernement avait pris des mesures positives dans le domaine des droits de l’homme. UN ٦١ - وردت جورجيا أن دستورها وقانونها الجنائي يكفلان حرية الدين والمعتقد وأن الحكومة اتخذت تدابير إيجابية في مجال حقوق اﻹنسان.
    10. La Croatie a indiqué que sa Constitution stipulait expressément que l'égalité des sexes constitue l'un de ses principes fondamentaux. UN 10- وأفادت كرواتيا بأن دستورها ينص صراحة على أن المساواة بين الجنسين تمثل واحداً من مبادئه الأساسية.
    21. Le Qatar a répondu que sa Constitution garantissait l'égalité des hommes et des femmes et que cellesci avaient le droit de posséder des biens et d'en hériter. UN 21- وردت قطر بأن دستورها يكفل المساواة بين الرجل والمرأة، وأن المرأة تتمتع بالحق في حيازة الممتلكات ووراثتها.
    La Bosnie-Herzégovine a indiqué que sa Constitution interdit expressément la discrimination raciale. UN 6 - أفادت البوسنة والهرسك بأن دستورها ينص صراحة على حظر التمييز العنصري.
    27. Le Pérou a indiqué que sa Constitution interdisait la discrimination fondée sur l'origine, la race, le sexe, la langue, la religion, les convictions, la situation économique ou tout autre motif. UN 27- أفادت بيرو بأن دستورها يحظر التمييز بسبب الأصل، أو العرق، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي، أو الحالة الاقتصادية أو لأي سبب آخر.
    La République de Chypre aimerait en plus préciser que sa Constitution et ses lois défendent et sauvegardent de manière efficace les principes d'égalité et de non-discrimination du fait de l'appartenance à une communauté, de la race, de la religion, de la langue, du sexe, des convictions politiques ou autres, de l'origine ethnique ou sociale, de la naissance, de la couleur, de la santé, de la classe sociale ou de toute autre raison. UN كما تود جمهورية قبرص التصريح بأن دستورها وقوانينها تحفظ وتصون فعلياً مبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس الطائفة أو العرق أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المعتقدات السياسية وغيرها من المعتقدات أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو المولد أو اللون أو الثروة أو الطبقة الاجتماعية أو على أي أساس آخر.
    Bien que sa Constitution contienne un article garantissant l'égalité qui donne implicitement aux hommes et aux femmes les mêmes droits, la Belgique a été désireuse d'introduire une référence explicite à cet effet, ce qui a été réalisé en février 2002. UN 5 - وواصل قائلاً، ورغم أن دستور بلجيكا يتضمن مادة تكفل المساواة وتعطي الرجال والنساء حقوقاً متساوية ضمناً، فإنها تواقة لظهور إشارة صريحة فيه إلى هذه الحقوق، وهذا ما تمّ إنجازه في شباط/فبراير 2002.
    L'Estonie a indiqué que sa Constitution ne permettait pas de conférer le caractère d'infraction à l'enrichissement illicite. UN وقد أفادت إستونيا بأنَّ دستورها يمنعها من تجريم الإثراء غير المشروع.
    26. Le Pakistan a noté que la RPDC était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et que sa Constitution garantissait la pleine jouissance des droits de l'homme. UN 26- ولاحظت باكستان أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وأن دستورها يكفل التمتع الكامل بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus