"que saint-marin" - Traduction Français en Arabe

    • أن سان مارينو
        
    • فإن سان مارينو
        
    • إن سان مارينو
        
    Il a souligné le fait que Saint-Marin était devenu un modèle pour la campagne menée par le Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN وأبرزت كون أن سان مارينو أصبحت نموذجاً يحتذى بالنسبة لحملة مجلس أوروبا التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    En ce qui concerne les paragraphes 14, 15, 18 et 19 de la résolution 1929 (2010), il y a lieu de mentionner que Saint-Marin ne possède ni port ni aéroport. UN وفي ما يتعلق بالفقرات 14 و 15 و 18 و 19، تجدر الإشارة إلى أن سان مارينو ليس لها مطار أو ميناء بحري.
    Elle a relevé avec intérêt que Saint-Marin avait été le troisième pays à abolir la peine de mort. UN ولاحظت باهتمام أن سان مارينو قد باتت ثالث بلد يلغي عقوبة الإعدام.
    L'Indonésie a noté que Saint-Marin avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت إندونيسيا أن سان مارينو صدّقت على صكوك دولية عديدة لحقوق الإنسان.
    Elle a indiqué que Saint-Marin avait pris en compte toutes les contributions écrites des parties prenantes, bien que certaines d'entre elles aient exprimé à l'égard du Gouvernement des critiques qui, dans certains cas, ne reflétaient pas la position de la majorité de la population. UN وبرغم أنها تعتقد أن الإسهامات الكتابية المقدمة من بعض من أصحاب المصلحة تنطوي على انتقادات للحكومة، الأمر الذي لا يعكس في بعض الحالات رأي غالبية السكان، فإن سان مارينو أولت الجميع اهتمامها.
    Il a noté que, bien que Saint-Marin ait accepté une recommandation formulée lors du premier cycle de l'Examen périodique universel visant à ce qu'il soumette ses rapports en temps voulu, 10 rapports étaient encore attendus par les organes conventionnels. UN ولاحظت البرتغال أن سان مارينو لم تقدم بعدُ 10 تقارير إلى هيئات المعاهدات رغم قبولها بتوصية دعتها في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل إلى تحسين تقديم التقارير في موعدها.
    Il a noté que Saint-Marin avait ratifié plusieurs instruments internationaux et qu'il avait été le premier État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale à ratifier l'amendement à l'article 8 du Statut. UN ولاحظت أن سان مارينو صدّقت على صكوك دولية عديدة وكانت أول دولة عضو في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تصدق على تعديل المادة 8 من هذا النظام.
    L'UNESCO a constaté que Saint-Marin ne possédait pas de constitution formelle. UN 3- لاحظت اليونسكو أن سان مارينو لا تملك دستوراً رسمياً.
    15. Un rapport de 2008 du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) indique que Saint-Marin a adopté la loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes, notamment la violence intrafamiliale, le 20 juin 2008. UN 15- أشار تقرير مقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2008 إلى أن سان مارينو وافقت في 20 حزيران/يونيه 2008 على القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    20. Dans une communication de 2008, le Commissaire du Conseil de l'Europe souligne que Saint-Marin n'a pas de système de justice distinct pour les mineurs. UN 20- وفي عام 2008، شدد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا على أن سان مارينو تفتقر إلى نظام عدالة مستقل خاص بالأحداث.
    Vous adressant tous nos voeux, Monsieur le Président, ainsi qu'au Secrétaire général, à tout le personnel de l'Organisation des Nations Unies, et à tous les États Membres, nous vous assurons que Saint-Marin sera à vos côtés pour vous aider à relever tous ces défis. UN وإذ أعرب عن أطيب تمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام ولجميع موظفي الأمم المتحدة، ولسائر الدول الأعضاء، أؤكد للجميع أن سان مارينو ستقف إلى جانبهم في مواجهة كل هذه التحديات.
    Elle propose que Saint-Marin se pose en exemple plutôt que de risquer de voir des régimes autoritaires renvoyer à cette disposition. UN وأشارت إلى أن سان مارينو قد ترغب في أن تكون قدوةً تحتذى بدلاً من المخاطرة باحتمال قيام النظم الفاشستية بالاستشهاد بمثل هذا الحكم.
    Le Groupe d'États contre la corruption du Conseil de l'Europe (GRECO) indique que Saint-Marin en est encore au début de la lutte contre la corruption et doit accorder une plus grande attention aux questions d'intégrité et de transparence dans le secteur public. UN 22- أشارت مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا إلى أن سان مارينو لا تزال في بداية الطريق في مجال مكافحة الفساد، وتحتاج إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للنزاهة والشفافية في القطاع العام.
    Bien que Saint-Marin ne soit pas en mesure de satisfaire dans les délais prescrits aux obligations en matière de soumission de rapports, il a montré sa détermination à offrir sa pleine coopération à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en adressant à partir d'avril 2003, une invitation permanente à se rendre à Saint-Marin. UN 28- وعلى الرغم من أن سان مارينو ليست في وضع يمكنها من الامتثال الكامل إلى التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في حينها بموجب المعاهدة، فقد برهنت على استعدادها للتعاون بشكل كامل، حين قامت، منذ نيسان/أبريل 2003، بتقديم دعوات دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة الموضوعية لزيارة البلد.
    37. Dans une communication de 2008, le Commissaire du Conseil de l'Europe souligne que Saint-Marin a été cité comme modèle dans le cadre de la campagne du Conseil de l'Europe pour combattre la violence à l'égard des femmes. UN 37- في عام 2008، أكد مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أن سان مارينو اعتُبرت نموذجاً في إطار حملة مجلس أوروبا لمنع العنف ضد النساء(60).
    29. La Hongrie a déclaré que Saint-Marin satisfaisait à des normes strictes en matière de protection des droits de l'homme et a fait écho à la recommandation formulée par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe invitant Saint-Marin à poursuivre l'idée d'instituer un médiateur distinct, et elle s'est enquise des progrès accomplis en ce sens. UN 29- وذكرت هنغاريا أن سان مارينو التزمت بمعايير رفيعة في مجال حماية حقوق الإنسان. وكررت التوصية المقدمة من مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا، ومفادها أن تواصل سان مارينو خططها الرامية إلى إنشاء أمانة للمظالم مستقلة وسألت عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Le Conseil de l'Europe signale que Saint-Marin n'a encore ratifié aucune des normes du Conseil contre la corruption, à savoir la Convention pénale sur la corruption, son Protocole additionnel ou la Convention civile sur la corruption. UN 5- وأشار مجلس أوروبا إلى أن سان مارينو لم تصدق بعد على أي صك من صكوك مجلس أوروبا بشأن مكافحة الفساد: اتفاقية القانون الجنائي بشأن الفساد، والبروتوكول الإضافي الملحق بها أو اتفاقية القانون المدني بشأن الفساد(7).
    Le GRECO relève que Saint-Marin n'a pas de loi sur l'accès à l'information et recommande au pays d'adopter une législation appropriée sur la liberté de l'information et de prendre les mesures voulues pour assurer sa mise en œuvre. UN 25- ولاحظت مجموعة الدول المناهضة للفساد أن سان مارينو تفتقر إلى قانون بشأن الحصول على المعلومات، وأوصت بأن تعتمد سان مارينو تشريعات مناسبة تكفل حرية الإعلام، وبأن تتخذ تدابير مناسبة من أجل تنفيذها(33).
    L'ECRI note que Saint-Marin a adopté une nouvelle loi sur la naturalisation qui rend l'acquisition de la nationalité moins difficile que par le passé, mais ajoute que la nationalité continue d'être accordée uniquement à travers des lois spéciales qui dans chaque cas peuvent prévoir des exigences différentes, des procédures différentes, et des délais différents. UN 39- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن سان مارينو اعتمدت قانوناً جديداً يسهل التجنس مقارنة بما كان يجري سابقاً. ومع ذلك، أفادت اللجنة بأن الحصول على الجنسية لا يزال يُمنح عن طريق القوانين الاستثنائية فقط، مما يعني أن الشروط المطلوب استيفاؤها والإجراءات الواجب اتباعها والمواعيد النهائية الواجب احترامها قد تتغير مع الزمن.
    C'est pour cette raison que Saint-Marin ne peut accepter les recommandations 3, 4 et 7, mais aussi parce qu'aucun cas de disparition forcée n'a jamais été signalé sur son territoire, et étant donné ses petites dimensions (61 km2) et le contrôle minutieux exercé par la police. UN ولذلك، فإن سان مارينو ليست في وضع يمكنها من قبول التوصيات 3 و4 و7، نظراً كذلك إلى أنه لم يُبلغ إطلاقاً عن أي حالة من حالات الاختفاء القسري في إقليمها، بالنظر إلى صغر مساحتها (61 كيلومتراً مربعاً) ونشاط المراقبة الدقيق الذي تقوم به قوات الشرطة.
    54. La cheffe de la délégation a remercié toutes les délégations qui avaient pris la parole et a fait savoir que Saint-Marin répondrait avant juin 2010 à toutes les questions qui, faute de temps, resteraient en suspens. UN 54- وشكرت رئيسة الوفد جميع الوفود التي أدلت ببيانات. وقالت إن سان مارينو سترد على جميع الأسئلة التي ستظل دون إجابة نظراً لضيق الوقت، وذلك قبل حزيران/يونيه 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus