Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية لمنع إساءة استعمالها في قضية معينة. |
Le HCR s'efforce d'assurer que ses procédures, structure et personnel sont pleinement à même de relever les nouveaux enjeux. | UN | وترمي المفوضية إلى ضمان أن إجراءاتها وهيكلها وموظفيها قادرون بالكامل على مواجهة التحديات الجديدة. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
La Mission a aidé le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire à élaborer son premier programme de travail ainsi que ses procédures internes et financières. | UN | 18 - وقدمت البعثة الدعم للمجلس الأعلى للقضاء لإعداد خطة عمله الأولى وصياغة إجراءات عمله الداخلية والمالية. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses procédures d'asile soient conformes aux normes internationales en la matière. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف امتثال آليات منح اللجوء الخاصة بها للمعايير الدولية ذات الصلة. |
Le Conseil de sécurité, au moyen des travaux du Comité des sanctions créé par la résolution 1267 (1999), a assumé un rôle judiciaire ou quasi judiciaire, tandis que ses procédures continuent de ne pas respecter les principes fondamentaux touchant à une procédure régulière consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le droit international coutumier. | UN | 70 - ومن خلال العمل الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، يتولى مجلس الأمن دورا قضائيا أو شبه قضائي، في حين أن إجراءاته تظل قاصرة عن تحقيق المبادئ الأساسية لأصول المحاكمات على النحو الوارد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي. |
Nous pensons que la position du Conseil au sein du système des Nations Unies doit être renforcée et que ses procédures doivent être simplifiées. | UN | ونعتقد أنه يجب تعزيز وضع المجلس داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط اجراءاته. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها مرنة بما فيه الكفاية وسلطاتها واسعة بما فيه الكفاية أيضاً لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
Le Comité fait observer que ses procédures sont suffisamment souples et ses pouvoirs suffisamment étendus pour prévenir un abus de procédure dans une affaire particulière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إجراءاتها تتسم بما يكفي من المرونة وسلطاتها بما يكفي من الشمولية لمنع إساءة استعمال الإجراءات القضائية في قضية ما. |
La MINUSTAH a aidé le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire à élaborer son premier programme de travail ainsi que ses procédures internes et financières. | UN | 34 - قدمت البعثة الدعم للمجلس الأعلى للقضاء في إعداد خطة عمله الأولى وصياغة إجراءات عمله الداخلية والمالية. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que ses procédures d'asile soient conformes aux normes internationales en la matière. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف امتثال آليات منح اللجوء الخاصة بها للمعايير الدولية ذات الصلة. |
Mettant l'accent sur l'une des difficultés éventuelles de la mise en œuvre d'une approche écosystémique, la CBI a indiqué que ses procédures de gestion, tout en tenant compte des facteurs environnementaux avec précaution, sont essentiellement unispécifiques, ce qui ne facilite pas beaucoup l'élaboration de modèles adaptées et l'obtention des données nécessaires à une véritable gestion plurispécifique. | UN | 122 - ونوهت اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان بأن إحدى الصعوبات التي يمكن مصادفتها لدى تنفيذ نَهج للنظام البيئي هو أن إجراءاته الإدارية، رغم أنها تراعي العوامل البيئية على سبيل التحوّط، فهي نُهُج تقوم أساسا على أنواع مفردة، مما يجعل من الصعوبة وضع نماذج مناسبة، والحصول على البيانات اللازمة للإدارة الفعلية لأنواع حيوانية متعددة. |
Par le biais du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999), le Conseil de sécurité a assumé le rôle d'un organe judiciaire ou quasi judiciaire, alors que ses procédures demeurent en retrait par rapport aux principes fondamentaux du droit à un procès équitable tels qu'établis par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et le droit international coutumier. | UN | 57 - ومن خلال العمل الذي تضطلع به لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) يتولى مجلس الأمن دورا قضائيا أو شبه قضائي، في حين أن إجراءاته تظل قاصرة عن تحقيق المبادئ الأساسية للحق في محاكمة عادلة على النحو الوارد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي العرفي. |
Il va sans dire que le travail du Conseil de sécurité est devenu plus transparent, que ses procédures sont plus pertinentes et ses méthodes plus satisfaisantes et plus conformes aux exigences de l'ensemble des Membres des Nations Unies. | UN | وغني عن القول أن عمل مجلس اﻷمن قد أصبح أكثر شفافية وأن اجراءاته أصبحت أنسب، وأساليبه غدت أكثر مدعاة للرضى وأكثر استجابة لمطالب عامة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |