La délégation singapourienne a en outre souligné le fait que Singapour s'était engagée dans ce processus en étant disposée à accueillir toute suggestion. | UN | وشدد الوفد على أن سنغافورة قد دخلت هذه العملية بفكر متفتح. |
De la même façon, bien que Singapour dispose d'un vaste réseau d'hôpitaux publics, il lui manque un système d'assurance maladie universel. | UN | وعلى نحو مماثل، ومع أن سنغافورة تتمتع بشبكة من المستشفيات العامة، فهي تفتقر إلى نظام للتأمين الاجتماعي والصحي للجميع. |
Elle a souligné que Singapour était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et l'a félicitée de prendre ses obligations au sérieux. | UN | ولفتت الانتباه إلى أن سنغافورة طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية، وأشادت بها على أخذها هذه الالتزامات على محمل الجد. |
Je suis également heureux d'informer aujourd'hui la Commission que Singapour signera le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au début de 1999. | UN | ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة اليوم بأن سنغافورة ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أوائل عام ١٩٩٩. |
On constatait que dans les années 70, les Caraïbes se trouvaient dans une meilleure situation économique que Singapour. | UN | ولوحظ أن المنطقة الكاريبية كانت في السبعينات أحسن حالا من سنغافورة من الناحية الاقتصادية. |
Il a jugé encourageant que Singapour envisage d'adhérer à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن المشجع أن سنغافورة تنظر في الانضمام إلى العديد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a relevé que Singapour insistait sur le respect de la légalité pour garantir la stabilité et la justice sociale. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن سنغافورة تصر على حكم القانون لتحقيق الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية. |
Elle a noté avec satisfaction que Singapour avait l'intention d'adhérer à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت بإيجابية إلى أن سنغافورة تخطط للانضمام إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان. |
La Jordanie ne doutait pas que Singapour étudie la faisabilité d'adhérer à plusieurs instruments internationaux. | UN | وقال الأردن إنه واثق في أن سنغافورة تنظر في جدوى الانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية. |
D'où le grand intérêt que Singapour porte à l'initiative d'Oman. | UN | وهذا هو السبب في أن سنغافورة تقدر مبادرة عمان. |
Il convient de noter que Singapour a été radié de la liste des pays bénéficiaires du SGP. | UN | يلاحَظ أن سنغافورة قد سُحبت من قائمة البلدان المنتفعة بنظام الأفضليات المعمم. |
Le Comité a noté que Singapour est prête à échanger des informations comme le demande cet alinéa. | UN | يلاحظ أن سنغافورة مستعدة لتبادل المعلومات، على النحو المطلوب بموجب هذه الفقرة الفرعية. |
C'est dans cet esprit que Singapour a ratifié la Convention. | UN | وبينت أن سنغافورة صادقت على الاتفاقية انطلاقا من هذه الروح. |
Je terminerai en réaffirmant que Singapour n'a aucun intérêt à défendre en la matière. | UN | اسمحوا لي بأن اختتم بياني بإعادة تأكيد أن سنغافورة ليست لديها مصلحة ذاتية في هذا الموضوع. |
Toutefois, l'orateur assure le Comité que Singapour étudiera les approches suivies par d'autres pays et décidera de celle qu'il suivra. | UN | بيد أنها أكدت للجنة أن سنغافورة ستدرس النُهُج التي تتبعها البلدان الأخرى ثم تقرر أيها تتّبع. |
Les États Membres savent que Singapour a toujours préconisé l'élargissement du Conseil de sécurité tant dans sa catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. | UN | تدرك الدول الأعضاء أن سنغافورة أيدت باستمرار توسيعا لمجلس الأمن في فئتيه الدائمة وغير الدائمة. |
Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'offre faite par le Gouvernement singapourien d'accueillir la première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et se sont déclarés convaincus que Singapour fournirait un cadre approprié à la première conférence. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بالعرض الذي قدمته حكومة سنغافورة لاستضافة أول مؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية، وأكدوا رأيهم الذي مفاده أن سنغافورة ستكون مكانا ملائما لعقد المؤتمر اﻷول. |
En résumé, je voudrais dire une fois encore que Singapour accorde une très grande importance à l'état de droit, aux niveaux national et international. | UN | وباختصار، أود أن أكرر بأن سنغافورة تشدد كثيرا على حكم القانون، المحلي والدولي على السواء. |
Constatant que les débats au sein du Groupe de travail ouvert sur les objectifs du développement durable aideront à améliorer la confiance et faciliteront une interprétation commune des problèmes, elle dit que Singapour préconise fermement des objectifs de développement durable pour les villes et les établissements humains et des moyens d'assainissement écologiquement rationnels. | UN | وقالت، في معرض ملاحظتها أن المناقشات التي تجري في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة ستساعد على بناء الثقة والفهم المشترك للمسائل، بأن سنغافورة تدعو بقوة إلى تبني أهداف التنمية المستدامة لأجل إقامة مدن ومستوطنات بشرية ومرافق صحية مستدامة. |
Cette question a été traitée au paragraphe 19 du premier rapport que Singapour a présenté au Comité contre le terrorisme. | UN | 9 - تم تناول هذه المسألة في الفقرة 19 من التقرير الأول المقدم من سنغافورة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
33. Mme WILLIAMS-MANIGAULT (États-Unis d'Amérique) annonce que le Brésil, l'Égypte et Madagascar sont devenus auteurs du projet de résolution A/C.2/49/L.20 présenté au titre du point 89 de l'ordre du jour et que Singapour est devenue auteur du projet de résolution A/C.2/49/L.24 présenté au titre du même point. | UN | ٣٣ - السيدة ويليامز - سرمانيغولت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن البرازيل ومدغشقر ومصر قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/49/L.20 المقدم في إطار البند ٨٩ من جدول اﻷعمال وإن سنغافورة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/49/L.24 المقدم في إطار البند ذاته. |
Pour terminer, je voudrais dire que Singapour a toujours appuyé la Cour et qu'elle continuera de le faire. | UN | وختاما، إن سنغافورة ما فتئت تدعم محكمة العدل الدولية. |
Il a noté que Singapour était à juste titre fière de la richesse de la diversité de sa société, dans laquelle des personnes d'horizons très variés réussissaient à cohabiter et à interagir sur un territoire limité. | UN | ولاحظ أن من حق سنغافورة أن تفخر بمجتمعها الثري بتنوعه حيث يستطيع الأفراد المنحدرون من أصول شديدة التنوع التعايش والتفاعل مع بعضهم البعض داخل إقليم صغير. |