Différencier et adapter nos approches et méthodes en fonction des besoins des pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية. |
Pour pouvoir maîtriser ses conséquences sur les enfants, des efforts concertés et soigneusement ciblés doivent être déployés par tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. ـ |
Pour pouvoir maîtriser ses conséquences sur les enfants, des efforts concertés et soigneusement ciblés doivent être déployés par tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, débouchant sur une véritable libéralisation des échanges, peut sensiblement stimuler le développement à l'échelon mondial, avec des retombées bénéfiques pour tous les pays quel que soit leur stade de développement. | UN | فالنظم التجارية العالمية التي تتسم بالاستناد إلى القانون والانفتاح وعدم التمييز والإنصاف والتعددية والتحرير المؤثر للتجارة يمكن أن تحفز التنمية بصورة ملموسة على الصعيد العالمي، وأن تفيد البلدان على اختلاف مراحل التنمية التي تمر بها. |
Pour pouvoir maîtriser ses conséquences sur les enfants, des efforts concertés et soigneusement ciblés doivent être déployés par tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Pour pouvoir maîtriser ses conséquences sur les enfants, des efforts concertés et soigneusement ciblés doivent être déployés par tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Pour pouvoir maîtriser ses conséquences sur les enfants, des efforts concertés et soigneusement ciblés doivent être déployés par tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | فالتحكم في أثرها في الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Pour pouvoir maîtriser ses conséquences sur les enfants, des efforts concertés et soigneusement ciblés doivent être déployés par tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | فالتحكم في أثرها على الأطفال تحكماً فعلياً يتطلب بذل جهود متضافرة ومحددة الأهداف من جانب جميع البلدان على كافة مراحل التنمية. |
Il n'en reste pas moins que la violence envers les femmes ne fléchit pas, on la rencontre dans tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | 8 - واستدركت قائلة إن العنف ضد المرأة مستمر مع ذلك بلا هوادة، إذ أنه يحدث في جميع البلدان في كل مراحل التنمية. |
Afin de faciliter les échanges, l'OIT avait publié un document d'orientation recensant les pratiques en vigueur dans certains pays, avec une proposition de définition normalisée qui pourrait être appliquée par les pays de toutes les régions, quel que soit leur stade de développement économique et social. | UN | ولتيسير المناقشة، استعرضت المنظمة في ورقة مفاهيمية الممارسةَ الحالية في بلدان مختارة، واقترحت تعريفا موحدا يمكن تطبيقه من قِـبَـل البلدان في جميع المناطق وفي مختلف مراحل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
À l'époque de la publication de la Stern Review sur l'économie du changement climatique, il y a de cela sept ans, le sujet revêtait une nature principalement théorique. Aujourd'hui, quel que soit leur stade de développement, tous les États visent un nouveau modèle de croissance économique qui prenne en compte la question climatique. | News-Commentary | والآن هناك الكثير من الخبرات في مختلف أنحاء العالم في هذا المجال. فعندما نُشِر تقرير شتيرن بشأن اقتصاديات تغير المناخ قبل سبع سنوات، كان الموضوع نظرياً إلى حد كبير. والآن تسعى البلدان التي تنتمي إلى مختلف مراحل التنمية إلى ملاحقة أنماط جديدة من النمو الاقتصادي تضع المناخ في الحسبان. |
Si le commerce international est un moteur de développement et de croissance économique durables, seul un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, assorti d'une véritable libéralisation des échanges commerciaux, permettra de le faire fonctionner au profit de tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | 8 - وفي حين تعد التجارة الدولية محركاً للتنمية والنمو الاقتصادي المستدام، إلا أن إقامة نظام تجاري عالمي، وقائم على قواعد، ومفتوح، وغير تمييزي، ومنصف، ومتعدد الأطراف، إلى جانب تحرير حقيقي للتجارة، هو وحده الذي سيتمكن من تحقيق التجارة الدولية بطريقة ستعود بالفائدة على البلدان في جميع مراحل التنمية. |
1. La gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle pour parvenir au développement durable, y compris l'éradication de la pauvreté et de la maladie, l'amélioration de la santé humaine et de l'environnement, et l'élévation et le maintien du niveau de vie dans tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية. |
1. La gestion rationnelle des produits chimiques est essentielle pour parvenir au développement durable, y compris l'éradication de la pauvreté et de la maladie, l'amélioration de la santé humaine et de l'environnement, et l'élévation et le maintien du niveau de vie dans tous les pays, quel que soit leur stade de développement. | UN | 1 - أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك استئصال الفقر والمرض، والنهوض بصحة البشر والبيئة، والارتقاء بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية. |