"que son code pénal" - Traduction Français en Arabe

    • أن قانونها الجنائي
        
    • بأن قانون العقوبات
        
    • بأن قانونها الجنائي
        
    • أن القانون الجنائي
        
    • أن قانون العقوبات
        
    Malte déclare que son Code pénal n'est que partiellement conforme aux dispositions de l'article 17. UN واعتبرت مالطة أن قانونها الجنائي يمثل امتثالاً جزئياً للحكم المستعرض.
    Malte a considéré que son Code pénal était pleinement conforme à la disposition en question. UN واعتبرت مالطة أن قانونها الجنائي ممتثل تماما لمقتضيات الحكم قيد الاستعراض.
    Elle a aussi indiqué que son Code pénal prévoyait une peine d’emprisonnement de 8 à 20 ans pouvant aller jusqu’à la détention perpétuelle pour les actes de terrorisme. UN كما ذكرت لاتفيا أن قانونها الجنائي ينص على أن اﻹرهاب يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح بين ٨ سنوات و ٢٠ سنة أو السجن المؤبد.
    La Finlande a déclaré que son Code pénal s'appliquait en grande partie aux infractions commises par des civils en dehors de son territoire. UN 16 - وأفادت فنلندا بأن قانون العقوبات الفنلندي ينطبق إلى حد كبير على الجرائم التي يرتكبها المدنيون خارج فنلندا.
    Le Sultanat d'Oman a indiqué que son Code pénal comportait des articles qui interdisent la diffamation des religions et des confessions et que celle-ci est punie par la loi. UN 28 - أفادت سلطنة عمان بأن قانون العقوبات بها يشتمل على مواد تحظر تشويه صورة الأديان والمعتقدات وتعاقب عليه قانونا.
    Le Pérou a déclaré que son Code pénal avait récemment été amendé dans le souci de refléter les termes de l'article 25 de la Convention. UN وأبلغت بيرو بأن قانونها الجنائي عُدل مؤخرا من أجل تجسيد أحكام المادة موضع الاستعراض.
    L'État partie a indiqué au paragraphe 226 du rapport que son Code pénal n'interdit pas le viol conjugal. UN فقد ورد في الفقرة 226 من التقرير أن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يجرّم الاغتصاب الزوجي.
    Saint-Marin a signalé que son Code pénal prévoyait des sentences plus lourdes pour les infractions liées à l'exploitation ou à la prostitution des mineurs et à la pornographie mettant en scène des enfants. UN وذكرت سان مارينو أن قانون العقوبات فيها يفرض عقوبات مشددة على جرائم استغلال القاصرين أو بغائهم واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Le Liechtenstein a dit que son Code pénal réprimait les infractions comme la traite de personnes, l'esclavage, les violences sexuelles contre des mineurs et la pornographie même si l'acte incriminé avait été commis à l'étranger. UN وذكرت ليختنشتاين أن قانونها الجنائي يجرّم أفعالا مثل الاتجار بالقاصرين واستعبادهم والاعتداء عليهم جنسيا واستغلالهم في المواد الإباحية، إذا ما ارتُكِبت هذه الجرائم في الخارج.
    Il a en outre fait observer que son Code pénal comportait diverses dispositions juridiques visant à prévenir et à réprimer les actes criminels internationaux, ainsi qu'à établir une responsabilité pour les atteintes à la paix et à la sécurité des personnes. UN وأشارت إلى أن قانونها الجنائي يتضمن عددا من الأحكام القانونية الهادفة إلى منع الأعمال الإجرامية الدولية وقمعها والمحاسبة على الجرائم المخلة بسلام البشرية وأمنها.
    Cependant, l'Argentine a ajouté que son Code pénal ne permettait pas de poursuivre l'auteur de l'infraction principale sous-jacente pour blanchiment d'argent et que sa législation pertinente était évaluée pour déterminer les révisions nécessaires. UN الا أن الأرجنتين أضافت أن قانونها الجنائي لا يسمح بملاحقة مرتكب الجريمة الأصلية الأساسية بتهمة غسل الأموال، وأن تشريعها في هذا الصدد يخضع حاليا للتقييم لتحديد مدى حاجته الى التعديل.
    La Suède a déclaré que son Code pénal disposait que les personnes qui commettaient des infractions en Suède n'étaient pas les seules à pouvoir être poursuivies. UN 24 - وأفادت السويد أن قانونها الجنائي ينص على أن الملاحقة القضائية لا تقتصر على الأشخاص الذين يرتكبون في إقليمها جرائم وجنحا يعاقب عليها القانون.
    L'Australie considère que son Code pénal est totalement conforme aux dispositions de l'article 23; quant à la Grèce, elle fait référence à sa Loi 2331/1995, qui confère le caractère d'infraction pénale au blanchiment de capitaux et établit une liste d'infractions principales. UN واعتبرت أستراليا أن قانونها الجنائي يمتثل امتثالا تاما للمادة 23، بينما استشهدت اليونان بالقانون رقم 2331/1995 الذي يجرّم غسل الأموال ويتضمن قائمة بالجرائم الأصلية.
    La Mongolie souligne pour sa part qu'elle n'applique pas encore les dispositions du paragraphe b) de l'article 15, qui consistent à incriminer la corruption passive d'agents publics nationaux. Enfin, le Tadjikistan considère que son Code pénal est totalement conforme aux dispositions en question. UN وأفادت منغوليا بأنها لم تنفذ الفقرة (ب)) بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين، في حين اعتبرت طاجيكستان أن قانونها الجنائي يمتثل تماما للحكم قيد الاستعراض.
    18. Le Maroc a indiqué que son Code pénal autorisait les juges à ordonner des mesures d'aide spéciales pour les victimes de moins de 18 ans. UN 18- وأفادت المغرب بأن قانون العقوبات الإطاري يسمح للقضاة بأن يأمروا بتوفير رعاية خاصة للضحايا الذين تقل سنهم عن 18 عاما.
    L'Estonie a fait savoir que son Code pénal lui reconnaissait le droit d'exercer sa compétence en cas d'infraction commise en dehors de son territoire national. UN 15 - وأفادت استونيا بأن قانون العقوبات الاستوني يعترف بالحق في أن تمارس استونيا ولايتها الجنائية في حال ارتكبت جريمة خارج إقليمها.
    Le Liechtenstein a déclaré que son Code pénal contenait plusieurs dispositions réprimant spécifiquement la violence contre les enfants, y compris les violences sexuelles dirigées contre les enfants de moins de 14 ans ou l'exploitation d'enfants de moins de 16 ans. UN وأفادت ليختنشتاين بأن قانونها الجنائي يتضمن عدة أحكام محددة بشأن العنف ضد الأطفال، بما فيه الاعتداء الجنسي على الأطفال دون سن 14 أو 16 عاما عن طريق استغلالهم.
    Le Canada a fait savoir que son Code pénal avait été modifié pour permettre aux tribunaux canadiens de poursuivre des nationaux ou des résidents permanents qui s'étaient rendus coupables de tourisme pédophile, et que des efforts avaient été entrepris pour faire mieux connaître l'existence de cette disposition. UN وأفادت كندا بأن قانونها الجنائي عُدِّل لتمكين المحاكم الكندية من محاكمة المواطنين أو المقيمين الدائمين الضالعين في أنشطة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، وبأن هناك جهود مبذولة من أجل زيادة الوعي بهذا الحكم.
    Elle rappelle que son Code pénal en vigueur depuis 1995 avait érigé déjà les actes terroristes en crime sévèrement punis. UN وهي تشير إلى أن القانون الجنائي المعمول به في جيبوتي منذ عام 1995 يقضي فعلا بتجريم الأعمال الإرهابية وإنزال أشد العقوبات بمرتكبيها.
    29. La République de Moldavie a indiqué que son Code pénal prévoyait la possibilité d'accorder aux femmes enceintes et aux mères d'enfants de moins de 8 ans un sursis à l'exécution de leur peine. UN 29- وأفادت جمهورية مولدوفا أن القانون الجنائي يسمح بإمكانية تأجيل إيقاع العقوبات بالحوامل والنساء اللائي تقل أعمار أولادهن عن 8 سنوات.
    La Bulgarie a signalé que son Code pénal réprimait spécifiquement les violences sexuelles dirigées contre des personnes de moins de 14 ans, voire de plus de 14 ans s'il y avait eu recours à la force ou à des menaces. UN 7- وذكرت بلغاريا أن قانون العقوبات يجرّم، تحديداً، العنف الجنسي الممارس على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما، والأشخاص الذين تزيد أعمارهم على ذلك في حال استخدام القوة أو التهديد.
    L'Ukraine a déclaré que son Code pénal contenait plus de 40 dispositions concernant les infractions commises contre des mineurs, y compris la traite de personnes et la prostitution forcée des enfants, ajoutant que l'âge de la victime était considéré comme une circonstance aggravante. UN وذكرت أوكرانيا أن قانون العقوبات يتضمن أكثر من 40 حكما بشأن الجرائم التي ترتكب ضد القاصرين، بما فيها الاتجار بالبشر وإرغام الأطفال على ممارسة البغاء. وذكرت أيضا أن عمر الضحية يعتبر ظرفا مشدِّدا لهذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus