"que son frère" - Traduction Français en Arabe

    • أن شقيقه
        
    • أن أخاه
        
    • بأن شقيقه
        
    • أن شقيقها
        
    • أن أخاها
        
    • بأن أخاه
        
    • بأن أخاها
        
    • وأن شقيقه
        
    • إلى حد كبير ألا يكون شقيقه
        
    • أن أخيها
        
    • أنّ شقيقه
        
    • ان أخيه
        
    • ان اخاه
        
    • بأن اخاه
        
    • أخوه
        
    Un comité retient untel comme koweïtien, le comité suivant dit que son frère n’est pas koweïtien. UN فبينما كانت لجنة من اللجان تعترف بأن فلاناً كويتي، تأتي اللجنة التالية لتعتبر أن شقيقه ليس كويتياً.
    L'auteur a informé le Comité que son frère avait été libéré en mars 1995. UN وأبلغ صاحب البلاغ اللجنة أن شقيقه قد أطلق سراحه في آذار/ مارس ١٩٩٥.
    Tout le monde pensait que son frère aîné serait la vedette. Open Subtitles خلال نشأته ظن الجميع أن أخاه الأكبر سيكون النجم
    L'auteur affirme que son frère est victime de violations de ses droits de l'homme par la Libye. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه اﻹنسانية.
    Elle m'a raconté que son frère est mort d'une overdose. Open Subtitles أخبرتني أن شقيقها مات بسبب تعاطي جرعة زائدة
    Elle affirme à ce sujet que son frère nie s'être entretenu en tête-à-tête avec un avocat pendant sa détention. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    Un étudiant de souche allemande et de nationalité turque a déclaré que son frère avait été agressé verbalement à son travail. UN وأفاد طالب تركي الجنسية مولود في ألمانيا بأن أخاه تعرض للشتم في مكان العمل.
    Le requérant ajoutait que son frère lui avait appris que, deux mois après son départ d'Azerbaïdjan, leur père avait lui aussi été arrêté à Bakou. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    Le requérant ajoutait que son frère lui avait appris que, deux mois après son départ d'Azerbaïdjan, leur père avait lui aussi été arrêté à Bakou. UN وأكد أن شقيقه قد أبلغه باعتقال والدهما في باكو بعد شهرين من مغادرته لأذربيجان.
    3. Bien que l'auteur n'invoque pas de dispositions précises du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il ressort de ses communications qu'il considère que son frère est victime de violations par la Libye des articles 7, 9 et 10. UN ٣- بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتج بأية أحكام محددة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه يبدو من الوثائق التي قدمها أنه يعتبر أن شقيقه ضحية انتهاك ليبيا للمواد ٧ و ٩ و ١٠.
    3. Bien que l'auteur n'invoque pas de dispositions précises du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il ressort de ses communications qu'il considère que son frère est victime de violations par la Libye des articles 7, 9 et 10. UN ٣- بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتج بأية أحكام محددة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنه يبدو من الوثائق التي قدمها أنه يعتبر أن شقيقه ضحية انتهاك ليبيا للمواد ٧ و ٩ و ١٠.
    L'auteur explique que son frère a signé, avant l'interrogatoire, un document par lequel il renonçait au droit d'être représenté par un avocat. UN ويوضح صاحب البلاغ أن أخاه وقع قبل استجوابه تنازلاً عن حقه في أن يمثله محام.
    Deuxièmement, l'auteur rappelle que son frère a été systématiquement tabassé pendant les interrogatoires et une autre fois aussi pour avoir tenté de communiquer avec son frère. UN ثانياً، يذكر صاحب البلاغ أن أخاه كان يُضرب بشدة وبانتظام في أثناء الاستجواب ومرة أيضاً لمحاولته الاتصال بأخيه.
    Sait-il que son frère est un psychopathe dont l'état se détériore rapidement ? Jesse n'est pas son frère. Open Subtitles هل عنده علم أن أخاه مريض نفسي تسوء حالته بسرعة كبيرة ؟
    L'auteur affirme que son frère est victime de violations de ses droits de l'homme par la Libye. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه اﻹنسانية.
    Il entendait les cris des détenus des cellules voisines et les policiers lui disaient que son frère était lui aussi détenu et qu'il subissait les mêmes traitements par sa faute. UN وكان صاحب الشكوى يسمع صرخات المحتجزين في الزنزانات المجاورة، وأُبلغ بأن شقيقه احتجز أيضاً، ويتعرض لنفس المعاملة بسببه.
    Elle affirme que son frère a été la victime d'une violation par l'Espagne du paragraphe 1 de l'article premier, ainsi que des paragraphes 1 et 2 de l'article 16 de la Convention. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى أن شقيقها ضحية انتهاك إسبانيا للفقرة 1 من المادة 1 والفقرتين 1 و2 من المادة 16 من الاتفاقية.
    Elle affirme que son frère n'a pas dénoncé ces mauvais traitements aux médecins qui l'ont examiné, de peur d'être victime de représailles de la part de la Guardia Civil. UN وتؤكد أن أخاها لم يبلغ اﻷطباء الذين قدموا لزيارته بإساءة معاملته خوفا من أن يقوم الحرس المدني بالاقتصاص منه.
    Cela n'ayant pas été le cas, l'auteur a de bonnes raisons de croire que son frère a été tué lors du massacre. UN وبما أن ذلك لم يحصل، فلصاحب البلاغ أسباب قوية تدعوه إلى الاعتقاد بأن أخاه قُتل في المذبحة.
    Tout ce que je peux dire, c'est que son frère est mêlé à des activités louches. Open Subtitles حسنا , كل ما يمكنني أن أقوله بأن أخاها مشتبه به في بعض الامور.
    Il indique être sans nouvelles de la part du requérant, de même que sa famille en France, et que son frère à Alger nie la présence du requérant à l'adresse fournie par l'État partie. UN وهي تؤكد أنها لا هي ولا أسرته في فرنسا لم تصلها أية أخبار عنه، وأن شقيقه في الجزائر العاصمة ينفي أن صاحب الشكوى يقيم في العنوان الذي قدمته الدولة الطرف.
    Il affirme en outre que les personnes engagées dans des activités politiques avec l'opposition libyenne devaient être très prudentes, et que dans ces circonstances, il était tout naturel que son frère n'ait rien dit de ses activités, même à ses proches parents, d'autant plus qu'il était en contact et collaborait avec des officiers de l'armée. UN ويذكر كذلك أن الأشخاص المشاركين في أنشطة سياسية مع المعارضة الليبية عليهم أن يتوخوا الحذر الشديد، وفي هذه الظروف يكون من الطبيعي إلى حد كبير ألا يكون شقيقه قد أبلغ حتى الأقارب المقربين بأنشطته، وخاصة أنه كان لديه اتصالات بضباط في الجيش وتعاون معهم.
    La fille est venue le voir en pleurant, elle a dit que son frère avait pénétré par effraction dans un magasin d'électronique. Open Subtitles جاءت الفتاة إلية باكية وقالت أن أخيها يقتحم محل إلكترونيات
    Sais-tu quelque chose de lui à part le fait que son frère a tué ta sœur? Open Subtitles هل تعرفين أيّ شيء عن الرجل إلى جانب حقيقة أنّ شقيقه قتل أختك؟
    C'est alors que Michael apprit que son frère Buster était dans le coma. Open Subtitles -و هذا عندما أكتشف (مايكل ) ان أخيه (باستر) كان في غيبوبة
    J'ai frappé un mec plutôt fort et il s'avère que son frère était flic. Open Subtitles لقد ضربت رجل بشكل سىء و اتضح ان اخاه شرطيا
    "Le vieux fou ne savait même pas que son frère était la marionnette de Croatoan". Open Subtitles العجوز الاحمق لم يكن يعلم بأن اخاه كان دمية كروتوان
    Ahmed el-Alwani a été arrêté alors que son frère et plusieurs membres de sa famille ainsi que des gardes du corps ont trouvé la mort au cours d'un échange de tirs. UN وقد ألقي القبض على أحمد العلواني، فيما قتل أخوه وعدد من أفراد الأسرة وأفراد الحراسة في تبادل لإطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus