Le Tribunal estime que, bien que son secrétariat fasse partie du Bureau des affaires juridiques, il n'a pas de siège établi. | UN | ترى المحكمة أنه في حين أن أمانتها جزء من مكتب الشؤون القانونية، ليس هناك مقر دائم للمحكمة ذاتها. |
La Commission a noté que son secrétariat avait aussi organisé, pendant la même période, une série de conférences sur ses travaux. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن أمانتها نظّمت محاضرات ذات صلة بأعمالها، خلال الفترة التي جرت فيها المسابقة الصورية. |
94. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a fait savoir que son secrétariat dispensait une formation sur place aux fonctionnaires débutants et cadres moyens de ses Etats membres. | UN | ٩٤ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أن أمانتها دربت موظفين مبتدئين ومن الرتب المتوسطة في الدول اﻷعضاء فيها في أماكن عملهم. |
Reconnaissant que le premier Bureau de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain a fait preuve jusqu'ici d'un bon esprit de coopération et de volonté politique, de même que son secrétariat exécutif, grâce auquel les travaux de la Conférence ont pu se poursuivre durant ses deux premières années d'existence malgré l'absence de ressources, | UN | وإذ يقر بروح التعاون الطيب والإرادة السياسية اللتين أبداهما المكتب الأول للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية وأمانته التنفيذية في تسيير أعمال المؤتمر طوال فترة السنتين الأولى من وجوده رغم عدم توفر الموارد المخصصة، |
La Commission a appris que son secrétariat avait participé à la réunion précitée et que le groupe intergouvernemental d'experts avait pris note de sa volonté d'aider l'ONUDC à préparer l'étude et à rédiger et à diffuser le questionnaire. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن أمانة الأونسيترال قد شاركت في اجتماع فريق الخبراء وبأن فريق الخبراء قد أحاط علما بما أبدته أمانة الأونسيترال من استعداد لمساعدة المكتب في إعداد الدراسة وفي صياغة الاستبيان وتعميمه. |
La CFPI avait été informée que son secrétariat avait déjà mis en place un système permettant de mesurer le temps consacré à diverses tâches et, partant, d’établir des normes en matière d’effectifs. | UN | وقد أبلغت لجنة الخدمة المدنية الدولية بأن الأمانة قد تطبق بالفعل نظاما لقياس الوقت المستخدم في إنجاز مختلف المهام، وأنه يمكن وضع قواعد للموظفين على ذلك الأساس. |
Toutefois, pour qu'il puisse exploiter pleinement ce potentiel accru, il faudra impérativement que son secrétariat soit sensiblement renforcé. | UN | وكيما يتسنى للجنة الفرعية الاستفادة استفادةً كاملةً من الفرص التي يتيحها توسيع عضويتها، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات المتاحة لأمانتها بصورة ملحوظة. |
La Commission a convenu que son secrétariat, le CCQA et les organes représentatifs du personnel devraient étudier cette question de manière plus approfondie en vue de proposer des solutions de remplacement qu’elle examinerait à sa session du printemps 2000. | UN | واتفقت اللجنة على أن تقوم أمانتها واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلو هيئات الموظفين بمواصلة مناقشة هذه المسألة بهدف وضع مقترحات بديلة لتنظر فيها اللجنة في دورة الربيع عام ٢٠٠٠. |
154. Le Comité consultatif afro-asiatique a signalé que son secrétariat s'efforcerait dans toute la mesure possible de prêter son concours à la préparation du Congrès des Nations Unies sur le droit international public et d'y participer. | UN | ١٥٤ - وأوضحت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقيـــــة أن أمانتها ستبذل جهدهــــا لتقديم ما تستطيع من المساعدة في التحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام والاشتراك فيه. |
37. La Commission a fait observer que son secrétariat et le Bureau des services de conférence du Secrétariat de l'ONU avaient consacré énormément de temps à arrêter des dispositions en prévision de la réunion du Groupe de travail et engagé des dépenses à ce titre. | UN | ٣٧ - لاحظت اللجنة أن أمانتها ومكتب خدمات المؤتمرات باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قد قضيا قدرا كبيرا من الوقت في اتخاذ الترتيبات لاجتماع الفريق العامل وتكبدا بعض النفقات في ذلك الصدد. |
Le Comité consultatif estime que son secrétariat a besoin de moyens supplémentaires pour pouvoir apporter un appui efficace à ses travaux, vu la charge de travail que représente les opérations de maintien de la paix, la complexité des questions à examiner et la taille de leurs budgets. | UN | 190 - وترى اللجنة الاستشارية أن أمانتها بحاجة إلى قدرات إضافية ليتسنى لها دعم أعمال اللجنة على نحو فعال، نظرا لحجم العمل وتعقد المسائل المعروضة عليها وحجم ميزانيات حفظ السلام. |
La FFA indique dans sa contribution que son secrétariat entreprend actuellement une analyse préliminaire des conséquences de la fermeture de deux poches restantes situées en haute mer dans la région des îles du Pacifique. | UN | 149 - وأشارت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، في مساهمتها، إلى أن أمانتها بصدد إجراء تحليل مبدئي للآثار المترتبة على إغلاق الجيبين المتبقيين في أعالي البحار بمنطقة جزر المحيط الهادئ. |
La Commission a confirmé que son secrétariat continuerait à jouer un rôle de premier plan dans les efforts concertés visant à parfaire les normes et dans le programme de formation relatif à leur mise en oeuvre. Elle suivrait de près l'avancement des travaux. | UN | 33 - وأكدت اللجنة أن أمانتها ستواصل القيام بدور رائد في الجهود التعاونية من أجل التعزيز المستمر للمعيار ولبرنامج التدريب اللازم لتطبيقه على أن تستعرض اللجنة الأعمال الجارية في هذا الشأن. |
L'Organisation des États américains (OEA) a signalé que son secrétariat général a en Ouganda commencé à renforcer les capacités nationales de 30 gouvernements de la région dans le domaine du marquage des armes à feu importées ou confisquées et sur leurs lieux de production. | UN | 59 - وذكرت منظمة الدول الأمريكية أن أمانتها العامة شرعت في تعزيز القدرات الوطنية لـ 30 حكومة في المنطقة لوضع علامات على الأسلحة النارية المستوردة أو المصادرة، فضلا عن وضع علامات على الأسلحة النارية في أماكن تصنيعها(). |
Reconnaissant que le premier Bureau de la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain a fait preuve jusqu'ici d'un bon esprit de coopération et de volonté politique, de même que son secrétariat exécutif, grâce auquel les travaux de la Conférence ont pu se poursuivre durant ses deux premières années d'existence malgré l'absence de ressources, | UN | وإذ يقر بروح التعاون الطيب والإرادة السياسية اللتين أبداهما المكتب الأول للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية وأمانته التنفيذية في تسيير أعمال المؤتمر طوال فترة السنتين الأولى من وجوده رغم عدم توفر الموارد المخصصة، |
Mme Karim (Singapour) (parle en anglais) : La délégation singapourienne voudrait remercier le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Yukiya Amano, ainsi que son secrétariat pour le rapport annuel détaillé de l'AIEA (voir A/66/95). | UN | السيدة كريم (سنغافورة) (تكلمت بالإنكليزية): يود وفد سنغافورة أن يشكر السيد يوكيا أمانو، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأمانته على التقرير السنوي الشامل للوكالة (A/66/95). |
Elle a aussi appris que son secrétariat avait participé à la réunion précitée et a exprimé son soutien en faveur de l'aide que celui-ci apportait au projet de l'ONUDC. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن أمانة الأونسيترال شاركت في اجتماع فريق الخبراء وأعربت اللجنة عن تأييدها لقيام أمانة الأونسيترال بالمساعدة في مشروع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.() |
Elle avait aussi été informée que son secrétariat avait participé à la réunion précitée et avait exprimé son soutien à ce dernier pour l'aide qu'il apportait au projet de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن أمانة الأونسيترال قد شاركت في اجتماع فريق الخبراء، وأعربت اللجنة عن تأييدها لما قدمته أمانة الأونسيترال من مساعدة في مشروع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.() |
La Commission a été informée que son secrétariat n'avait pas l'intention de modifier le système de mise en correspondance des emplois. | UN | 259 - وأفيدت اللجنة بأن الأمانة لا تعتزم تغيير نهج مطابقة الوظائف المعنية. |
22. La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a signalé que son secrétariat a entrepris l'élaboration d'un nouveau programme sur la bonne gouvernance de la promotion et de la facilitation des investissements. | UN | 22- وأَبلغ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بأن الأمانة تعكف حالياً على وضع برنامج جديد للحكم السليم في مجال تعزيز الاستثمار. |
Toutefois, pour qu'il puisse exploiter pleinement ce potentiel accru, il faudra impérativement que son secrétariat soit sensiblement renforcé. | UN | وكيما يتسنى للجنة الفرعية الاستفادة من الفرص التي يتيحها توسيع عضويتها استفادةً كاملةً، من الأهمية بمكان تعزيز القدرات المتاحة لأمانتها بصورة ملحوظة. |
Elle a décidé que son secrétariat devrait procéder à ces comparaisons à l'occasion des futures révisions complètes de la rémunération considérée aux fins de la pension des administrateurs, en étroite consultation avec le secrétariat de la Caisse. | UN | وتوافق اللجنة على أن تقوم أمانتها بإجراء تلك المقارنات في مناسبة الاستعراضات الشاملة المقبلة لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للفئة الفنية، وذلك بالتشاور الوثيق مع أمانة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية. |
Notant que le Comité scientifique est vivement préoccupé par le fait que son secrétariat n'est doté que d'un seul poste de la catégorie des administrateurs, ce qui le rend très vulnérable et compromet la bonne exécution de son programme de travail approuvé, | UN | وإذ تلاحظ أيضا القلق البالغ الذي يساور اللجنة العلمية من أن الاعتماد على وظيفة واحدة من الفئة الفنية في أمانتها قد أضعف اللجنة إلى حد كبير وأعاق تنفيذ برنامج عملها المعتمد بكفاءة، |
La Commission a noté que son secrétariat avait été prié de contribuer à l'élaboration d'un rapport du Secrétaire général dans le cadre de l'application du paragraphe 20 de la résolution 66/102. | UN | ولاحظت اللجنة أنه طُلب من أمانتها أن تساهم في إعداد تقرير للأمين العام في إطار تنفيذ الفقرة 20 من القرار 66/102. |
Veuillez indiquer quelle structure a le Conseil supérieur de la femme depuis que son secrétariat général a été réorganisé (par. 56) et donner des précisions sur le rôle et la position du groupe spécialisé dans la Convention au sein du Conseil supérieur de la femme, ainsi que sa relation avec l'Union des femmes bahreïnies. | UN | كما يرجى الإشارة إلى هيكل المجلس الأعلى للمرأة منذ إعادة هيكلة الأمانة العامة (الفقرة 56)، ودور ومركز الوحدة التابعة للمجلس التي تتعامل مع الاتفاقية، وعلاقتها مع الاتحاد النسائي البحريني. |