"que tout retard" - Traduction Français en Arabe

    • أن أي تأخير
        
    • أي تأخيرات تحدث
        
    Prévenant que tout retard risquait de provoquer l'effondrement du processus de paix, ils exprimèrent le souhait de voir l'effectif de la Force s'élever à 4 260 personnes. UN وحذر الوفد من أن أي تأخير قد يؤدي إلى انهيار عملية السلام، وأعرب عن رغبته في وجود قوة قوامها ٢٦٠ ٤ فردا.
    Il est donc important que les donateurs se rendent compte que tout retard dans le versement des contributions promises peut mettre en péril les résultats obtenus et que les modalités de l'aide internationale doivent être souples. UN وعليه فمن الأهمية بمكان أن تعي البلدان المانحة أن أي تأخير في تحويل الأموال الموعودة يمكن أن يعرّض للخطر النتائج التي تم تحقيقها، وأن أساليب المعونة الدولية يجب أن تكون مرنة.
    Le Comité conclut donc que tout retard pris dans le remboursement était sans rapport avec ces événements. UN ويستنتج الفريق أن أي تأخير في سداده لا يرتبط من ثم بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ils sont convenus que tout retard de mise en œuvre ne ferait que renforcer l'opposition des mouvements non signataires et de leurs partisans. UN وذهب المشاركون إلى أن أي تأخير في ذلك لن يؤدي إلا إلى تعزيز المعارضة للاتفاق في صفوف الحركات غير الموقعة وأنصارها.
    Le Comité consultatif souligne qu'aucun effort ne devrait être ménagé pour exécuter les projets à effet rapide prévus et que tout retard devrait faire l'objet d'explications précises dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على وجوب بذل كل ما في الوسع لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر المقررة، وتفسير أي تأخيرات تحدث في تنفيذها تفسيرا وافيا، في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    Il estime que tout retard pourrait mettre en danger l'ensemble du processus de paix que toutes les parties cambodgiennes ont agréé, sous les auspices des Nations Unies et de la Conférence de Paris. UN ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس.
    La délégation tadjike estime que tout retard dans le règlement du conflit tadjik ne fait que profiter à ceux qui cherchent à diviser la nation tadjike, autrement dit les adversaires de l'intégrité territoriale du Tadjikistan. UN ويرى وفد طاجيكستان أن أي تأخير في حسم الصراع في طاجيكستان سيكون في صالح الذين يسعون إلى تقسيم اﻷمة الطاجيكية وفي صالح الذين يعارضون وحدة أراضي طاجيكستان.
    Nous espérons que ce nouveau Gouvernement sera mis en place le plus tôt possible, étant donné que tout retard aura des incidences néfastes sur la sécurité, la reconstruction et la prospérité. UN ونأمل أن تتشكل هذه الحكومة الجديدة في أقرب فرصة ممكنة، إذ أن أي تأخير في تشكيلها سيؤثر سلبيا على الحالة الأمنية والإعمار والازدهار.
    Il faut les en féliciter; mais il est à signaler que tout retard de versement de ces fonds entraînerait des retards considérables pour la prestation de services de base et la réalisation des priorités de la stratégie. UN وهذا أمر جدير بالثناء، إلا أنه يجب الإشارة إلى أن أي تأخير في دفع الأموال من شأنه أن يسبب تأخيرات كبيرة في تقديم الخدمات الأساسية وفي الوفاء بأولويات استراتيجية الحد من الفقر.
    À cet égard, il convient de noter que tout retard pris dans l'exécution des opérations de désarmement et d'identification pourrait avoir une incidence négative sur le calendrier des élections. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن أي تأخير في تنفيذ عمليتي نزع السلاح وتحديد الهوية يمكن أن يؤثر سلبيا على الجدول الزمني للانتخابات.
    Etant pleinement conscients du caractère extrêmement délicat et complexe de ce problème, nous estimons nécessaire de nous joindre aux délégations ici présentes qui ont signalé plus d'une fois à la Conférence que tout retard supplémentaire pourrait compromettre les progrès impressionnants accomplis par ses membres dans l'examen d'autres points de son ordre du jour. UN واذ ندرك تمام الادراك الحساسية والتعقد الشديدين لهذه المشكلة، فاننا نرى أنه من الضروري أن تنضم الى تلك الوفود الحاضرة هنا والتي حذرت المؤتمر في مناسبات عديدة سابقة من أن أي تأخير آخر في حسم هذه القضية يمكن أن يضر التقدم الرائع الذي أحرزه أعضاء المؤتمر فيما يتعلق بالبنود اﻷخرى في جدول أعماله.
    Les affrontements tragiques qui se sont produits récemment entre les forces croates et les forces musulmanes dans la République de Bosnie-Herzégovine montrent que tout retard dans l'approbation et, si nécessaire, l'application par la force des plans de paix, rendent plus aléatoires encore les perspectives de succès. UN فالمصادمات المؤسفة التي وقعت مؤخرا بين القوات الكرواتية والقوات المسلمة في جمهورية البوسنة والهرسك تبين أن أي تأخير في التصديق على خطتي السلم وإنفاذهما، إن اقتضت الضرورة، يزيد من تعقد احتمالات النجاح.
    Toutefois, les parties sont toujours libres de stipuler dans leur contrat que tout retard de livraison doit être considéré comme une contravention essentielle au contrat. UN لكن الطرفين يحتفظان بحقهما في إضافة عبارة الى العقد المتفق عليه مفادها أن أي تأخير في التسليم سيعتبر إخلالا " أساسيا " بالعقد.
    À la première session du Comité préparatoire en 2012, le Groupe a fait observer que tout retard compromettrait gravement la mise en œuvre globale des conclusions et recommandations relatives aux mesures à prendre et constituerait un recul important à cet égard. UN وفي الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة التحضيرية في عام 2012، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد.
    Le Comité considère que tout retard a des incidences financières et qu'il faudrait en conséquence que le Tribunal trouve un autre moyen d'achever ses travaux pour que la transition avec son successeur se fasse en bon ordre, et dans les délais impartis. UN 22 - ويعتقد المجلس أن أي تأخير تترتب عنه آثار معيّنة من حيث التكلفة، وبالتالي فإنه يرى أن المحكمة يجب أن تستحدث وسائل بديلة لإتمام الأنشطة المتبقية لكي تنجح في تسليم ولايتها في غضون المهلة الزمنية المخصصة.
    Dans le rapport du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe sur sa visite à Chypre (CommDH(2004)2), publié le 12 février 2004, il est indiqué que tout retard donne lieu à un procèsverbal lors du passage au point de contrôle ainsi que − selon de nombreux témoignages − à des menaces de sanctions pénales. UN وأفاد مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في تقريره عن زيارته إلى قبرص (CommDH(2004)2)، الذي نُشِر في 12 شباط/فبراير 2004، أن أي تأخير في العودة يدوَّن في تقرير للشرطة لدى عبور مراكز المراقبة.
    L'Administration a informé le Comité que l'installation du nouveau système avait été retardée par le manque de ressources au stade de l'élaboration de la version opérationnelle définitive du programme de conversion informatique et a reconnu que tout retard qui pourrait survenir dans l'exécution compromettrait la présentation des rapports concernant les biens durables. UN 59 - وأبلغت الإدارة المجلس أن التأخير في التحول يعزى إلى القيود على الموارد في الأعمال النهائية في برنامج تحويل البرنامج الحاسوبي، ووافقت على أن أي تأخير في التنفيذ يؤثر تأثيرا سلبيا على تقديم التقارير عن الممتلكات اللامستهلكة.
    59. L'Administration a informé le Comité que l'installation du nouveau système avait été retardée par le manque de ressources au stade de l'élaboration de la version opérationnelle définitive du programme de conversion informatique et a reconnu que tout retard qui pourrait survenir dans l'exécution compromettrait la présentation des rapports concernant les biens durables. UN 59- وأبلغت الإدارة المجلس أن التأخير في التحول يعزى إلى القيود على الموارد في الأعمال النهائية في برنامج تحويل البرنامج الحاسوبي، ووافقت على أن أي تأخير في التنفيذ يؤثر تأثيرا سلبيا على تقديم التقارير عن الممتلكات اللامستهلكة.
    Le Comité consultatif souligne qu'aucun effort ne devrait être ménagé pour exécuter les projets à effet rapide prévus et que tout retard devrait faire l'objet d'explications précises dans le rapport pertinent sur l'exécution du budget (par. 58). UN تشدد اللجنة الاستشارية على وجوب بذل كل ما في الوسع لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر المقررة، وتفسير أي تأخيرات تحدث في تنفيذها تفسيرا وافيا، في سياق تقرير الأداء ذي الصلة (الفقرة 58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus