J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 juillet 2003 (S/2003/695) concernant la situation au Libéria a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 26 avril a été portée à l'attention des membres du Conseil (S/1995/331). | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ (S/1995/331) استرعي اليها انتباه أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 20 novembre 2013 (S/2013/702), dans laquelle vous exprimiez votre intention de constituer un jury de sélection conformément au paragraphe 5 d) de l'article 2 de l'annexe à la résolution 1757 (2007), a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en ont pris note. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/702) بشأن اعتزامكم تعيين فريق اختيار، وفقا للفقرة 5 (د) من مرفق القرار 1757 (2007)، قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 25 juin 2002 (S/2002/714) concernant l'Angola a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أعلمكم أن رسالتكم المؤرخة 25 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/714) بصدد أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 24 mars 2006 (S/2006/194) concernant votre décision de maintenir en activité le Bureau de la Commission d'enquête indépendante jusqu'au 31 décembre 2006 a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, lesquels ont pris note des informations et de la décision y figurant. | UN | أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 24 آذار/مارس 2006 (S/2006/194) بشأن قراركم بتمديد عمل مكتب لجنة التحقيق المستقلة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 قد عرضت على اهتمام أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 18 novembre 2003 (S/2003/1110), dans laquelle vous proposez de nommer Mme Susan F. Burk au collège des commissaires de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies, a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui souscrivent à votre proposition. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه تم إعلام أعضاء مجلس الأمن برسالتكم المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1110) التي اقترحتم فيها تعيين سوزان ف. بورك مفوضة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 26 avril 1993 concernant le Tadjikistan (S/25697) a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ (S/25697) بشأن طاجيكستان. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 13 août 2014 (S/2014/600) relative aux rapports que vous présentez en application de la résolution 2048 (2012) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة 13 آب/أغسطس 2014 (S/2014/600) بشأن التقارير التي تقدمونها عملا بالقرار 2048 (2012) قد عرضت على نظر أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 23 décembre 2005 (S/2005/849), par laquelle vous indiquiez votre intention de proroger le mandat de votre Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/849) المتعلقة باعتزامكم تمديد ولاية ممثلكم الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى حتى 31 آذار/مارس 2006 قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 9 mai 2008 (S/2008/318) et sa pièce jointe concernant le traitement des lettres de crédit concernant le programme < < pétrole contre nourriture > > ont été portées à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 9 أيار/مايو 2008 (S/2008/318) والضميمة المرفقة بها المتعلقة بتجهيز خطابات الاعتماد المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء قد عرضتا على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 4 octobre 2004 (S/2004/797) concernant le Bureau de votre Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/797)، بشأن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 3 décembre 1999 (S/1999/1235), concernant votre proposition d'établir un bureau d'appui à la consolidation de la paix des Nations Unies en République centrafricaine a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui prennent note de cette proposition avec intérêt. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ (S/1999/1235) بشأن اقتراحكم إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 13 septembre 1999 (S/1999/985), annonçant votre intention de nommer Ivo Petrov (Bulgarie) pour être votre Représentant spécial pour le Tadjikistan, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ (S/1999/985) بشأن اعتزامكم تعيين إيفو بتروف من بلغاريا ممثلا خاصا لكم في طاجيكستان قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 5 mars 1996 (S/1996/173), concernant votre intention de détacher cinq officiers de liaison auprès de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/173) بشأن اعتزامكم نشر خمسة ضباط اتصال عسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 juin 1994 (S/1994/709) concernant la nomination de M. Shahryar M. Khan pour succéder à M. Jacques-Roger Booh-Booh comme votre Représentant spécial pour le Rwanda a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف باعلامكم بأن رسالتكم المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/709( المتعلقة بتعيين السيد شهريار م. خان، خلفا للسيد جاك - روجيه بوه - بوه، ممثلا خاصا لكم لرواندا قد أبلغت الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 10 septembre 2002 (S/2002/1026) concernant votre intention de nommer Ibrahim Gambari (Nigéria) Représentant spécial pour l'Angola a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن اعتزامكم تعيين السيد ابراهيم غمباري (نيجيريا) ممثلا خاصا لكم في أنغولا قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 29 septembre 2000 concernant la nomination de M. Legwaila Joseph Legwaila (Bostwana) en tant que Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Éthiopie et l'Érythrée (S/2000/947) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité qui ont pris note de l'intention qui y est exprimée. | UN | أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2000 والمتعلقة بتعيين ليغوايلا جوزيف ليغوايلا (بوتسوانا) ممثلكم الخاص لإثيوبيا وإريتريا (S/2000/947) عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 4 août 1995 (S/1995/668) concernant la nomination du général de division Phillip Valerio Sibanda, du Zimbabwe, pour succéder au général de division Chris Abutu Garuba en tant que commandant de la Force de l'opération de maintien de la paix en Angola (UNAVEM III) a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/668)، بشأن تعيين اللواء فيليب فاليريو سيباندا، من زمبابوي، ليخلف اللواء كريس أبوتو غاروبا قائدا للقوة في عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا(، عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 24 décembre 1997 (S/1997/1021) concernant la composition proposée de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد أحيطوا علما برسالتكم المؤرخة ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/1021( بشأن التشكيل المقترح لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre du 8 juin 1994 (S/1994/707) concernant la nomination de S. E. M. Victor Gbeho pour succéder à S. E. M. Lansana Kouyate comme votre Représentant spécial pour la Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإعلامكم بأنه تم إبلاغ أعضاء المجلس برسالتكم المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ )S/1994/707( بشأن تعيين السفير فيكتور غبيهو، خلفا للسفير لانسانا كوياتي، ممثلا خاصا لكم للصومال. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 5 mai 1993 (S/25756) concernant la Géorgie a été portée à l'attention des membres du Conseil. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأنه قد جرى إطـلاع أعضاء مجلس اﻷمــن على رسالتكم المؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ بشـأن جورجيا (S/25756). |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 10 novembre 1994 concernant le Comité permanent interinstitutions sur la Somalie a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. Ceux-ci prennent note des informations qui y figurent. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس اﻷمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة ٠١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ بشأن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصومال وأحاطوا علما بما ورد فيها من معلومات. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre lettre du 13 décembre 2002, dans laquelle vous proposez de nommer Mme Olga Pellicer (Mexique) membre de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui souscrivent à votre proposition. | UN | أتشرف بإبلاغكم بتوجيه نظر أعضاء مجلس الأمن إلى رسالتكم المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن اقتراحكم تعيين السيدة أولغا بليسير (المكسيك) مفوضة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |