"que vous ayez" - Traduction Français en Arabe

    • أنكم
        
    • أن لديك
        
    • لأنكم
        
    • لأنكما
        
    • بأن لديك
        
    • أن لديكما
        
    • التي لديك
        
    • أن تحصل على
        
    • انك قد
        
    • أنّكما
        
    • أن تحصلوا
        
    • أن تحصلي
        
    • أن تحظوا
        
    • أن تحظى
        
    • ان لديك
        
    Bien que vous ayez répété cet appel à plusieurs occasions, les dirigeants chypriotes grecs n'y ont pas encore apporté de réponse satisfaisante. UN ورغم أنكم كررتم، سعادتكم، هذا النداء في مناسبات شتى، فإن القيادة القبرصية اليونانية لم تستجب بعد على الوجه المناسب.
    Je suis trop content que vous ayez pu regarder ! Open Subtitles أنا سعيدة للغاية يا رفاق أنكم تستطيعون المشاهدة
    Je trouve ça juste intéressant que vous ayez une pièce d'appoint complètement autonome sur votre propriété. Open Subtitles إلى ماذا ترمي، ياسيد؟ فقط أرى من المثير للاهتمام أن لديك ملحقًا منفصلًا بتوصيلات مياه كاملة في عقارك.
    Compte tenu des circonstances, toutefois, et au vu des efforts qui ont été déployés ces dernières semaines, nous regrettons, Monsieur le Président, que vous ayez dû conclure qu'il vous fallait retirer votre projet de résolution. UN ومع ذلك، في ظل هذه الظروف، وبالنظر للجهد الذي بذل خلال الأسابيع العديدة الماضية، نشعر بالأسف لأنكم خلصتم، سيدي، إلى ما مفاده أنه تعين عليكم سحب مشروع القرار المقدم منكم.
    Je suis ravie que vous ayez trouvé le temps de venir ici. Open Subtitles أنا سعيدة لأنكما وجدتما الوقت وجئتما هنا.
    J'ai du mal à croire que vous ayez tant d'amis. Open Subtitles انا لا اتصور بأن لديك هذا . العدد من الاصدقاء , كيتي
    C'est chouette que vous ayez ce niveau de communication. Open Subtitles من اللطيف أن لديكما هذا المستوى من التواصل
    Les seuls dossiers de résultats que vous ayez sont sur ordinateur ? Open Subtitles السجلات الوحيدة التي لديك للإختبارات هي في الحاسوب
    Je ne crois pas que vous ayez réfléchi à la question. Open Subtitles أنا فعلاً أظن أنكم يا نساء تفكرون بهذا جيداً
    Ceux et celles d'entre nous qui viennent de Genève ont apprécié le fait que vous ayez pris le temps, ces derniers mois, de procéder à des consultations des deux côtés de l'Atlantique. UN والذين أتوا منا من جنيف يقدرون لكم أنكم أمضيتم وقتاً في إجراء مشاورات على جانبي الأطلسي في الشهور الأخيرة.
    Ma délégation se félicite de ce que vous ayez aussi consulté les autres présidents de la session de 2006. UN ويسر وفد بلدي أنكم تشاورتم أيضاً، بصفتكم الرئيس، مع الرؤساء الآخرين القادمين لما تبقى من هذه السنة.
    Je suis heureux que vous ayez intensifié ces efforts pour tirer parti de ces réalisations au cours des quatre semaines de votre présidence. UN ويسعدني أنكم كثفتم من جهودكم الرامية إلى الاعتماد على ما تحقق من إنجازات في الأسابيع الأربعة الماضية من الولاية.
    Il n'est pas surprenant que vous ayez autant de problèmes avec toutes les pilules que vous prenez. Open Subtitles لا عجب أن لديك كل هذه المشاكل نظراً لكمية العقار الذي تأخذينه.
    Je pige que vous ayez des problèmes avec le protocole mais j'ai pas le temps de m'occuper des problèmes des civils. Open Subtitles أعلم أن لديك غضاضة مع النظام لكن لا يمكنني شغل نفسي بمشاكل المدنيين.
    Oui, c'est vrai. Imaginons que vous ayez quelque chose à perdre. Que ferais-tu dans ce cas ? Open Subtitles لنفترض أن لديك ما تخسره ماذا سيحدث وقتها؟
    Mes trésors, je suis très flattée que vous ayez pensé à moi. Open Subtitles عزيزيني أنا أشعر بالإطراء لأنكم فكرتم بي
    Je ne risquerai pas tout pour que vous ayez votre nom dans les journaux! Open Subtitles أنا لن أعرض كل شئ للخطر لأنكما أنتما الإثنين لا تستطيعان إنتظار النهاية
    Supposons que vous ayez un jeune et beau neveu qui vient de la cité. Open Subtitles أيّها السّيناتور, لنقل بأن لديك نسيب يافع وسيم ومتحضّر
    Ce qui compte maintenant, c'est que vous ayez votre enfant et que Jon et moi ne revenions que quand on se sentira libérés de cet incroyable vide qui nous habite pour l'instant. Open Subtitles ما يهمّ الآن هو أن لديكما طفلكما وأنا و(جون) نعود لبعضنا حالما نشعر من التخلص من هذا الفراغ المرعب الذي.
    Le seul atout que vous ayez, c'est mon implication personnelle. Open Subtitles الفرصة الوحيدة التي لديك في هذا الموضوع هو مرافقي الشخصي
    Je veux aussi que vous ayez cette perruque de Jésus. Open Subtitles ايضأ اريد أن تحصل على هذا الشعر المستعار
    Vous l'avez su pendant des années, bien que vous ayez lutté contre ce savoir. Open Subtitles انت تدرك هذا منذ سنين , رغم انك قد حاربت الفكره
    Bientôt, on ne croira même plus que vous ayez existé. Open Subtitles و قريباً لن يُصدّق أحدٌ أنّكما كنتما موجودَين حتّى.
    Je ne serais pas du tout surpris si je sortais de ces bois vivant et je doute sincèrement que vous ayez la même chance. Open Subtitles لن أتفاجيء إذا خرجت من تلك الغابات حياً وأشك في أن تحصلوا على الحظ ذاته
    Dès que votre source vous donne le lieu de rendez vous, je ferais en sorte que vous ayez un renfort du FBI derrière vous. Open Subtitles ، بمُجرد أن تحصلي على موقع المُقابلة من مصدرك الداخلي فسأتأكد من إرسال فريق دعم فيدرالي كامل معكِ
    Contenez les tirs sur cette position jusqu'à ce que vous ayez un angle de tir. Open Subtitles أوقفوا إطلاق النار في ذلك الموقع إلى .أن تحظوا بفرصة لطلقة صائبة
    Il faut que vous ayez quelque chose qu'il convoite. Open Subtitles وكما فهمت، عليك أن تحظى بشيءٍ يكنُ من متطلّباته.
    Je ne pense pas que vous ayez à vous inquiéter à propos du petit ami. Open Subtitles لا اظن ان لديك ما يدعو للقلق من صديقها , في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus