"quel moment" - Traduction Français en Arabe

    • متى
        
    • أي مرحلة
        
    • أي نقطة
        
    • وتوقيت
        
    • الموعد الذي
        
    • نقطة ما
        
    • تحديد الوقت
        
    • أي لحظة
        
    • أية مرحلة
        
    • تستخدمه حاليا
        
    • النقطة الزمنية
        
    • التوقيت الذي
        
    • أي جزء
        
    • وتحديد موعد بدء
        
    • اشارة الى الوقت
        
    Il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    Certaines activités et institutions sont parfois devenues redondantes, peut-être en raison du manque de financement, mais il n'est pas toujours possible de dire à quel moment. UN وقد تصبح بعض الأنشطة والمؤسسات زائدة عن الحاجة، ربما بسبب نقص التمويل، بيد أنه ليس من الممكن دائماً معرفة متى يحدث ذلك.
    À quel moment la soupe d'algues s'est-elle transformée en ramens ? Open Subtitles منذ متى حساء الأعشاب البحرية تحول الى رامين ؟
    Ceux-ci devraient donc pouvoir être contestés à n'importe quel moment du concours sans qu'il ne soit nécessaire d'attendre la publication des résultats finaux d'admission. UN وبناء على ذلك، يمكن الطعن في أي منها في أي مرحلة من مراحل الامتحان التنافسي دونما أن تكون ثمة ضرورة لانتظار إعلان النتائج النهائية للقبول.
    A quel moment tu as pensé que c'était une bonne idée de laisser ma fille innocente de 12 ans seule dans une rue déserte ? Open Subtitles حسناً؟ عند أي نقطة اعتقدت أنها كانت فكرة جيدة لترك
    Il faudrait aujourd'hui réfléchir aux modalités selon lesquelles ces organes doivent faire rapport aux organes dont ils relèvent et à quel moment. UN ومن المسائل الجديرة بالدراسة أيضاً كيفية وتوقيت تقديم التقارير التي تعدها هذه الهيئات إلى الهيئات الرئيسية.
    Miranda ne se souvient pas à quel moment on lui a administré cette substance qui ne lui a provoqué aucune réaction. UN لا يتذكر متى كان ذلك وقال إنه ليس لها أثر يذكر.
    L'un des objectifs est d'aider à déterminer à quel moment une action humanitaire préventive peut être indiquée. UN وأحد أهداف هذه اﻹدارة هو المساعدة في تحديد متى يمكن أن يكون من الملائم القيام بعمل إنساني وقائي.
    Compte tenu de la situation, on ne pouvait savoir à quel moment le Secrétaire général jugerait que le personnel des Nations Unies pouvait, sans risques, retourner à Kaboul. UN ففي ضوء الحالة السائدة، ليس من الواضح متى سيقرر اﻷمين العام عودة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة آمنة الى كابول.
    Compte tenu de la situation, on ne pouvait savoir à quel moment le Secrétaire général jugerait que le personnel des Nations Unies pouvait, sans risques, retourner à Kaboul. UN ففي ضوء الحالة السائدة، ليس من الواضح متى سيقرر اﻷمين العام عودة موظفي اﻷمم المتحدة بصورة آمنة الى كابول.
    L'intervenant demande si un mécanisme de principes directeurs est en place, de manière à déterminer à quel moment il est nécessaire de s'écarter des critères fixés. UN وتساءل عن وجود نظام مبادئ توجيهية لتحديد متى يلزم الحياد عن هذه المعايير.
    Au paragraphe 2 de l'article 4, le code de conduite énonçait à quel moment et de quelle façon le droit de légitime défense était activé. UN وتوضح الفقرة 2 من المادة 4 من مدونة قواعد السلوك متى وكيف يتم تفعيل حق الدفاع عن النفس.
    Nous aimerions savoir à quel moment nous pourrons fixer une date limite précise au désarmement nucléaire, car nous savons que les intérêts vitaux des États ne disparaîtront pas. UN ونحن نتمنى أن نعرف متى سيمكن وضع سقف زمني واضح لنزع السلاح النووي لأننا نعلم أن المصالح الحيوية للدول لن تزول.
    Le Comité peut également envisager de déterminer à partir de quel moment un produit contenant du mercure ajouté devient un déchet. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في النظر في تحديد متى يصبح منتَج مضاف إليه الزئبق من النفايات.
    Par conséquent, ma délégation se réserve le droit d'intervenir, si cela est nécessaire, à n'importe quel moment, à l'avenir, sur cette résolution relative au multilinguisme. UN ولذا يحتفظ وفدي بحقه في التدخل عند الضرورة في أي مرحلة مقبلة فيما يتصل بهذا القرار الخاص بتعدد اللغات.
    À quel moment doit-on la prendre au sérieux ? Open Subtitles في أي نقطة يتوجب علينا وقتها أن نأخذ الأمر على محمل الجد؟
    Elles font également des choix d'une importance cruciale en déterminant quelles nouvelles techniques doivent être introduites, à quel moment et sur quels marchés. UN كما أنها تتخذ قرارات حاسمة فيما يتعلق باختيار التكنولوجيات الجديدة التي تدخل حيز الاستعمال، وتوقيت إدخالها، والأسواق التي تدخل فيها.
    Néanmoins il serait bon de savoir exactement à quel moment la procédure est censée démarrer. UN ومع ذلك، طلب توضيحات بشأن الموعد الذي يفترض أن تبدأ فيه الدعوى بالضبط.
    À quel moment devenons-nous semblables à ceux que nous combattons ? Open Subtitles أعني، عند نقطة ما ألم نُصبح مُشابهين لمن نقاتلهم؟
    Dans la pratique, il peut être très difficile d'établir à quel moment précis un différend a été résolu. UN وفي الممارسة العملية، قد يكون من الصعب جداً تحديد الوقت بالضبط الذي يُحل فيه النزاع.
    Comme vous le savez fort bien, une motion d'ordre peut être soulevée à n'importe quel moment. UN ويعرف اﻷعضاء تمامــا أن نقطــة النظام يمكن أن تثار في أي لحظة.
    Nous devons décider à quel moment exactement l'ONU doit intervenir dans une opération de maintien de la paix. UN ويتعين علينا أن نقرر في أية مرحلة بالضبط ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنخرط في عملية حفظ السلم.
    Au paragraphe 144, le Comité a recommandé à l'Administration d'améliorer le système Galileo de gestion des stocks en établissant un mécanisme qui permettrait de déterminer à quel moment les articles des stocks stratégiques pour déploiement rapide sont en passe de devenir obsolètes. UN 257 - أوصى المجلس، في الفقرة 144، بأن تعزز الإدارة نظام غاليليو لإدارة المخزون الذي تستخدمه حاليا عن طريق إنشاء آلية تحريك تبين بنود مخزونات النشر الاستراتيجية التي باتت على وشك التقادم.
    On s'est en outre dit préoccupé par le fait que l'article 41 était incomplet parce qu'il n'indiquait pas à quel moment la correction prendrait effet. UN 85- وأُبدي شاغل آخر مثاره أنَّ المادة 41 لم تكتمل فيما يخص تحديد النقطة الزمنية التي يبدأ عندها نفاذ مفعول التصحيح.
    Cependant, le FNUAP a reconnu qu'il n'était pas toujours évident pour les parties intéressées de savoir à quel moment et comment participer au processus. UN واستدركت تقول إن الصندوق يدرك أن التوقيت الذي يمكن فيه ضمان المشاركة في العملية وكيفية ذلك ليسا دائما من الأمور الواضحة أمام الأطراف المعنية.
    Après la signature de l'accord, le l'ONU pourrait emprunter à n'importe quel moment au cours des 35 années suivantes, tout ou partie du montant de 1,2 milliard de dollars. UN وبمجرد التوقيع على الاتفاق، يمكن تشغيل القرض في أي وقت على مدى الـ 35 سنة المقبلة. وفي النهاية تستطيع الأمم المتحدة أن تقوم بسحب كل، أو أي جزء من، مبلغ الـ 1.2 بلايين دولار.
    Le Comité compte qu'un bilan d'étape détaillé contenant des prévisions de dépenses actualisées et indiquant à quel moment des économies pourront être réalisées et où elles se situeront sera présenté dans le prochain projet de budget. UN وتتوقع اللجنة أن يُقدَّم، في إطار مشروع الميزانية المقبلة، تقرير مرحلي مفصّل يتضمن توقعات أحدث عن التكاليف وتحديد موعد بدء تحقيق الوفورات ومصادر هذه الوفورات.
    Texte introductif 26. Le Groupe de travail a estimé dans son ensemble qu'il fallait indiquer dans le texte introductif à quel moment le cédant devait fournir les garanties prévues dans le projet d'article 15. UN ٦٢ - جرى الاتفاق بصفة عامة داخل الفريق العامل على أنه ينبغي للعبارة الاستهلالية أن تتضمن اشارة الى الوقت الذي يتعين فيه على المحيل أن يقدم البيانات المشار اليها في مشروع المادة ٥١ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus