Il importe d'accroître la mobilité fonctionnelle et géographique des fonctionnaires, à l'intérieur des départements, entre les départements, et entre ceux-ci et les missions, quelle que soit la source de financement des postes. | UN | ويجب زيادة معدل التنقل داخل وعبر الإدارات والمهام ومراكز العمل، وإلى البعثات ومنها، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
En conséquence, tous les comptes, quelle que soit la source de financement, devraient être approuvés par la section des finances de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وبالتالي ينبغي أن يوافق القسم المالي في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على جميع الحسابات بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Tous les lauréats seraient recrutés sur une base géographique quelle que soit la source de financement. | UN | وسيمنح كل المرشحين وضعاً جغرافياً بغض النظر عن مصدر التمويل. |
En 2000, il renforcera ses capacités de suivi des activités de formation du personnel, quelle que soit la source de financement. | UN | وفي عام 2000، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها على تتبع الأنشطة المتعلقة بتدريب الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Nous recommandons également qu'eu égard aux exigences d'un contrôle financier efficace, un point central soit établi à l'effet d'exercer un contrôle financier sur l'ensemble des dépenses du Centre, quelle que soit la source de financement. | UN | وتحقيقا لفاعلية الرقابة المالية، نوصي أيضا بانشاء وحدة مركزية لممارسة الرقابة المالية على اجمالي نفقات المركز، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif espère que l'on ne ferait appel à des consultants que pour fournir des compétences qui n'existent pas au Secrétariat, quelle que soit la source de financement utilisée. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية ألا يستخدم الخبراء الاستشاريون إلا لتوفير الخبرة التي لا تتوفر لدى اﻷمانة العامة، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif a noté en outre qu'il était envisagé de couvrir une partie des dépenses au moyen du Fonds d'affectation spéciale, mais il considère qu'il importe de faire apparaître clairement l'intégralité des dépenses prévues au budget et de demander à l'Assemblée générale l'autorisation de les effectuer, quelle que soit la source de financement. | UN | وأفاد أن اللجنة الاستشارية لاحظت أيضا أنه تم التفكير في الانفاق من موارد الصندوق الاستئماني، ولكنها ترى أهمية عرض الميزانية كاملة والحصول على السلطة من الجمعية العامة ﻹنفاقها بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le plan de financement pluriannuel a continué de fournir un cadre général permettant d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à ce que l'appui du PNUD soit fonction de la demande des pays, quelle que soit la source de financement. | UN | 6 - وقد ظل إطار التمويل المتعدد السنوات هو الإطار الرئيسي لضمان اتساق السياسة في إطار مناخ الطلب القطري المنحى لدعم البرنامج الإنمائي، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le plan de financement pluriannuel constitue toujours un cadre général permettant d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à ce que l'appui du PNUD soit fonction de la demande des pays, quelle que soit la source de financement. | UN | 7 - وقد ظل الإطار التمويلي المتعدد السنوات هو الإطار الرئيسي لضمان اتساق السياسات في إطار مناخ الطلب القطري المنحى لدعم البرنامج الإنمائي، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le plan de financement pluriannuel constitue l'outil principal pour satisfaire les besoins des pays bénéficiant du programme d'une manière souple et cohérente, sur la base du concept de contrôle collectif et de partenariat, quelle que soit la source de financement. | UN | 5 - ويوفر الإطار التمويلي متعدد السنوات الأداة الرئيسية لتلبية الاحتياجات القطرية البرنامجية بطريقة مرنة ومتسقة، استنادا إلى مفهوم الملكية الجماعية والشراكة، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le plan de financement pluriannuel a continué de fournir un cadre général permettant d'assurer la cohérence des politiques et de veiller à ce que l'appui du PNUD soit fonction de la demande des pays, quelle que soit la source de financement. | UN | 9 - وقد ظل إطار التمويل المتعدد السنوات هو الإطار الرئيسي لضمان اتساق السياسة وطبيعة الطلب القطري المنحى لدعم البرنامج الإنمائي، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Dans tous ses projets sociaux, l'organisation prend en compte l'équité du statut des deux sexes et adopte une approche différentielle dans ses interventions, quelle que soit la source de financement (sources privées ou publiques ou coopération internationale). | UN | إن المنظمة تضع في اعتبارها، عند وضع مشاريعها الاجتماعية، المساواة بين الجنسين والتدخل بنهج تفاضلي، بصرف النظر عن مصدر التمويل (عام، أو خاص، أو من التعاون الدولي). |
La répartition des postes au PNUCID pendant l'exercice biennal 2002-2003, quelle que soit la source de financement, est indiquée à l'annexe I du rapport du Directeur exécutif sur le projet de budget révisé pour l'exercice biennal 2002-2003 (E/CN.7/2003/15). | UN | ومعروض أمام اللجنة في المرفق الأول بتقرير المدير التنفيذي بشأن الميزانية المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (E/CN.7/2003/15) توزيع الوظائف في اليوندسيب خلال فترة السنتين 2002-2003 بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Des informations devraient être fournies également concernant le nombre et le coût de tous les contrats relatifs à la mise en place des systèmes, l’identification des besoins et la conception, l’élaboration et la mise en oeuvre des systèmes – y compris les coûts du personnel, quelle que soit la source de financement. | UN | وينبغي أيضا توفير معلومات بشأن عدد جميع العقود المتصلة بالنظم، وتحديد الاحتياجات، وتصميم النظم وتطويرها وتنفيذها، وتكاليف هذه العقود، بما في ذلك جميع تكاليف الموظفين بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif relève que le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement coordonnent la planification des déménagements en traitant chaque département comme une entité distincte, quelle que soit la source de financement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ينسقان التخطيط لعمليات الانتقال بحيث تُعامل كل دائرة باعتبارها كيانا واحدا، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le BSCA et l'équipe chargée de l'exécution du plan-cadre d'équipement coordonnent leur planification pour que, quelle que soit la source de financement, chaque département soit traité comme une entité unique. | UN | ويجري التنسيق بين تخطيط مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام من أجل أن تُـعامل كل إدارة ككيان واحد، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le PFP constitue donc l'outil voulu pour répondre aux besoins des pays de façon souple et cohérente, en se fondant sur le concept de la responsabilité collective et du partenariat, quelle que soit la source de financement. | UN | وعلى هذا فإن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يمثل الأداة اللازمة للاستجابة للاحتياجات البرنامجية للبلدان بطريقة مرنة ومتسقة، تقوم على مفهوم الملكية الجماعية والشراكة بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité consultatif relève que le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement coordonnent la planification des déménagements en traitant chaque département comme une entité distincte, quelle que soit la source de financement. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ينسقان التخطيط لعمليات الانتقال بحيث تعامل كل إدارة باعتبارها كيانا واحدا، بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Les prorogations ou nouveaux recrutements ne peuvent intervenir qu'après une période d'interruption obligatoire. La durée de service au titre des contrats de louage de services doit avoir un caractère limité, avec une période maximale de service continu de 11 mois de travail, soit un total de 239 jours de travail pour une période de 12 mois, quelle que soit la source de financement. | UN | ويلزم مرور فترة فاصلة قبل التمديدات اللاحقة أو إعادة التعيين والخدمة بموجب اتفاق خدمات خاصة من المقصود أن تكون محدودة، على أن تكون المدة القصوى للخدمة المتواصلة هي 11 شهر عمل أو ما مجموعه 239 يوم عمل خلال فترة طولها 12 شهرا، وذلك بغض النظر عن مصدر التمويل. |
Le Comité engage le Secrétaire général à revoir ces arrangements afin de rationaliser la structure d'appui à l'Union africaine, quelle que soit la source de financement, et à faire rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وتوصي اللجنة بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات بهدف ترشيد الهيكل الحالي لدعم الاتحاد الأفريقي (بغض النظر عن مصدر التمويل) ويقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |