"quelles mesures sont prises" - Traduction Français en Arabe

    • ما هي التدابير المتخذة
        
    • ماهية التدابير المتخذة
        
    • وما هي التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • وما هي التدابير المتخذة
        
    • ما هي الخطوات التي اتخذت
        
    • ما هي التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • ما هي الخطوات المتخذة
        
    • وما هي التدابير التي اتخذت
        
    • فما هي التدابير المتخذة
        
    • وماهية التدابير
        
    • وبيان التدابير المتخذة
        
    • عن الخطوات التي يتم اتخاذها
        
    • عن الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • ما هي الإجراءات المتخذة
        
    Il serait utile de savoir Quelles mesures sont prises à cet égard. UN وسيكون من المفيد أن تعلم ما هي التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Quelles mesures sont prises ou envisage-t-on de prendre pour s'attaquer à cette question? UN وتساءل ما هي التدابير المتخذة الآن أو المتوخاة للتصدي لهذه القضية؟
    Mme Evatt voudrait savoir Quelles mesures sont prises ou envisagées pour que cette pratique cruelle soit abandonnée. UN وأضافت أنها تود معرفة ماهية التدابير المتخذة أو المتوخاة للقضاء على هذه الممارسة الوحشية.
    Quelles mesures sont prises pour lutter contre les causes profondes, y compris les facteurs externes, qui favorisent la traite des femmes et des filles à des fins de prostitution? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة العوامل الجذرية بما في ذلك العوامل الخارجية، التي تشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض البغاء؟
    La délégation pourra peut-être indiquer ce qu'il en est exactement et Quelles mesures sont prises pour assurer la protection des réfugiés dans le pays. UN وربما أمكن الوفد الإفادة بما هو عليه الحال بالضبط وما هي التدابير المتخذة لضمان حماية اللاجئين في البلد.
    b) Quelles mesures sont prises pour éliminer cette inégalité? Prière d'indiquer, pour les divers groupes défavorisés, si elles ont ou non donné de bons résultats. UN (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على عدم التكافؤ هذا؟ يرجى وصف أوجه نجاح واخفاق هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات المحرومة.
    Quelles mesures sont prises pour améliorer cette situation ? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذه الحالة؟
    Quelles mesures sont prises pour revoir l'article 15 de la Constitution qui exempte l'adoption, le mariage, le divorce, l'inhumation et le transfert des biens par héritage et autres questions de droit des personnes? UN ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة والمسائل الأخرى التي ينظمها قانون الأحوال الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    Il voudrait aussi savoir Quelles mesures sont prises pour que, conformément aux dispositions de l'article 4 de la Convention, l'intérêt supérieur de l'enfant constitue un des principes directeurs pour l'établissement du budget. UN كما أنه يود أن يعرف ما هي الخطوات المتخذة لضمان كون مصالح الطفل الفضلى تشكل مبدأ توجيهياً في وضع الميزانية، وذلك عملاً بأحكام المادة ٤ من الاتفاقية.
    Si ceux-ci sont bas, Quelles mesures sont prises pour lever les obstacles rencontrés par les femmes et faire évoluer les mentalités dans la société gabonaise ? UN فإذا كانت هذه المعدلات منخفضة، ما هي التدابير المتخذة ﻹزالة العقبات التي تواجهها النساء لجعل العقليات تتطور في المجتمع الغابوني.
    En outre, Quelles mesures sont prises pour protéger les détenus contre toute violence ou harcèlement, notamment sexuel, de la part de leurs codétenus ? M. Klein demande aussi quelles sont les mesures prises s'il est prouvé que la procédure pénale, à quelque stade que ce soit, a été indûment prolongée : le détenu est—il libéré et a—t—il droit à réparation ? UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما هي التدابير المتخذة لحماية السجناء من أي عنف أو مضايقات، وبخاصة المضايقة الجنسية، من جانب زملائهم السجناء؟ وسأل السيد كلاين أيضاً عن التدابير التي تتخذ اذا ثبت أن الدعوى الجنائية، في أي مرحلة كانت، أطيلت بلا مبرﱢر: فهل يُفرج عن السجين أو يحق له الحصول على تعويض؟
    8.5 Quelles mesures sont prises pour criminaliser le viol conjugal? UN 8-5 ما هي التدابير المتخذة لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج؟
    f) Prière d'indiquer Quelles mesures sont prises pour diffuser la connaissance des principes nutritionnels et de préciser si des groupes ou secteurs notables de la société sembleraient ne pas connaître ces principes. UN (و) يرجى بيان ماهية التدابير المتخذة لنشر المعرفة بمبادئ التغذية وتعيين ما إذا كانت أية فئات أو قطاعات ذات شأن في المجتمع تفتقد حسبما يبدو لهذه المعرفة؛
    Par conséquent, elle demande quelles prestations familiales sont versées aux mères de familles nombreuses; quelles allocations familiales sont versées et pendant combien d'années; et Quelles mesures sont prises pour faciliter l'emploi des femmes instruites, surtout dans les provinces. UN ولذلك، فإنها تستفسر عن الاستحقاقات العائلية التي تحصل عليها النساء ذوات الأطفال العديدين؛ وعن نوعية استحقاقات الطفولة المقدمة وعن عدد السنوات التي تقدم فيها تلك الاستحقاقات، وعن ماهية التدابير المتخذة لتيسير توظيف النساء المتعلمات، لا سيما في المقاطعات.
    Quelles mesures sont prises pour accélérer ce processus? Expliquer également pourquoi les problèmes de violence familiale sont gérés moyennant la médiation de la police et pour quelle raison la loi de 2005 n'est pas appliquée. UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتعجيل بالعملية؟ يرجى أيضاً شرح أسباب معالجة قضايا العنف المنزلي من خلال وساطة الشرطة وسبب عدم تطبيق قانون عام 2005.
    Quelles ont été les défaillances du système d'assistance juridique, quelles en sont les raisons et Quelles mesures sont prises pour y remédier? UN وسأل قائلاً ما هي المشاكل التي نشأت في أداء نظام المساعدة القانونية، ولماذا نشأت هذه المشاكل وما هي التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي لها؟
    Quelles mesures sont prises pour contrôler la situation en cas de non-déclaration? UN وما هي التدابير المتخذة من أجل تسوية الوضع في حالة عدم التسجيل؟
    Il faudrait dire si les salaires des détenteurs d'un contrat à durée déterminée sont comparables aux autres et Quelles mesures sont prises pour protéger ces travailleurs. UN وينبغي أن يوضح ما إذا كانت مرتبات العمال ذوي المدة المحددة تضاهي مرتبات الموظفين الدائمين وما هي التدابير المتخذة لحماية هؤلاء العمال.
    b) Quelles mesures sont prises pour éliminer cette inégalité? Prière d'indiquer, pour les divers groupes défavorisés, si elles ont ou non donné de bons résultats. UN (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على أي عدم مساواة من هذا القبيل؟ يرجى وصف أوجه نجاح واخفاق هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات المحرومة.
    b) Quelles mesures sont prises pour éliminer cette inégalité? Prière d'indiquer, pour les divers groupes défavorisés, si elles ont ou non donné de bons résultats. UN (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت للقضاء على عدم التكافؤ هذا؟ يرجى وصف أوجه نجاح واخفاق هذه الخطوات فيما يتعلق بمختلف الفئات المحرومة.
    13.3 Quelles mesures sont prises pour améliorer la représentation des femmes dans les postes administratifs dans le secteur de l'éducation? UN 13-3 ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين تمثيل المرأة في المناصب الإدارية في قطاع التعليم؟
    Quelles mesures sont prises pour revoir l'article 15 de la Constitution qui exempte de la disposition constitutionnelle de non-discrimination l'adoption, le mariage, le divorce, l'inhumation et le transfert des biens par héritage et autres questions de droit des personnes? UN 5 - ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لاستعراض المادة 15 من الدستور التي تعفي التبني والطلاق والدفن وأيلولة الممتلكات عند الوفاة وغير ذلك من المواضيع التي تندرج تحت القوانين الشخصية من الحكم الدستوري المتعلق بعدم التمييز؟
    Mme Ara Begum aimerait savoir Quelles mesures sont prises pour accroître le nombre de femmes rurales qui se trouvent à des postes de décision. UN 40 - السيدة آرا بيغوم: قالت إنها تَوَدُّ أن تعرف ما هي الخطوات المتخذة لزيادة عدد النساء الريفيات العاملات في مناصب اتخاذ القرارات.
    Quelles mesures sont prises pour inclure la santé et les droits sexuels et génésiques adaptés à l'âge dans le programme d'enseignement? UN وما هي التدابير التي اتخذت لإدراج تعليم ملائم لمراحل العمر في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية؟
    Quelles mesures sont prises pour combattre de telles attitudes et empêcher les vexations et les brimades à l'encontre des groupes minoritaires, dont certains ont été soumis à des mesures de déplacement forcé ? Quelle est l'ampleur du problème aujourd'hui ? Combien de personnes sont touchées ? Des mesures sont-elles prises en vue de rapatrier ces personnes, de les indemniser ou de leur offrir une autre forme de réparation ? UN فما هي التدابير المتخذة لمكافحة هذه المواقف ومنع مضايقة وإزعاج اﻷقليات التي رحل بعضها قسراً؟ ما هو حجم المشكلة اليوم؟ وما هو عدد اﻷشخاص المتضررين؟ وهل اتخذت تدابير لاعادة توطين هؤلاء اﻷشخاص وتعويضهم أو منحهم شكلاً آخر من أشكال التعويض؟
    Il serait utile de savoir de quelle manière le Gouvernement s'assure que tous les enfants de moins de 16 ans ont accès à l'école et Quelles mesures sont prises en pratique pour les aider. UN ومما يُعين، في هذا الصدد، أن توضح كيفية قيام الحكومة بضمان وصول جميع الأطفال دون سن 16 سنة إلى المدارس، وماهية التدابير العملية المتخذة لتقديم المساعدة اللازمة إليهم.
    Fournir des renseignements et des données sur les autres formes de violence à l'égard des femmes et expliquer Quelles mesures sont prises ou envisagées pour faire en sorte que la définition du viol et des actes de violence sexuelle, ainsi que les enquêtes et les poursuites soient fondées sur l'absence de consentement libre de la victime. UN ويُرجى تقديم معلومات وبيانات عن أشكال العنف الأخرى ضد النساء وبيان التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان استناد تعاريف الاغتصاب وأعمال العنف الجنسي وكذلك التحقيقات في هذه القضايا ومقاضاتها إلى عنصر عدم موافقة الضحية الطوعية.
    Il souhaiterait savoir Quelles mesures sont prises pour remédier au problème afin que, conformément aux décisions de la Cour constitutionnelle, les autorités compétentes assurent le fonctionnement immédiat des institutions établies en vertu de la loi sur les personnes disparues. UN وتساءل عن الخطوات التي يتم اتخاذها لمعالجة تلك القضية بحيث تمتثل لقرار المحكمة الدستورية الذي يطلب من السلطات المختصة ضمان قيام المؤسسة بعملها على الفور وفقاً لقانون المفقودين.
    Mme Patten demande Quelles mesures sont prises pour assurer l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale. UN وسألت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لضمان حصول النساء على أجور متساوية مقابل القيام بأعمال لها قيمة متساوية.
    Question 27 : Quelles mesures sont prises au Danemark pour informer les femmes appartenant aux minorités et les femmes d'autres pays sur le VIH/sida et pour lutter contre les facteurs qui les rendent plus vulnérables au virus, sachant que selon les statistiques elles constituent la majorité UN السؤال 27: ما هي الإجراءات المتخذة من أجل تثقيف المرأة المنتمية إلى الأقليات والمرأة الأجنبية في الدانمرك بخصوص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن أجل التغلب على العوامل التي تجعلهن أكثر عُرضة للفيروس، نظراً لما يقال عن كونهن يمثلن أغلبية المصابات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus