"quelque motif que" - Traduction Français en Arabe

    • أيا كان الباعث
        
    • أي أساس من الأسس
        
    • أياً كان سببه
        
    • جميع الأسس
        
    • أيا كان السبب
        
    • أياً كان السبب
        
    h) Ne pas s'ingérer dans les affaires relevant de la juridiction interne d'un autre pays, aucun État ou groupe d'États n'ayant le droit d'intervenir directement ou indirectement, pour quelque motif que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures de tout autre État. UN (ح) عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فليس لأي دولة أو مجموعة من الدول الحق في أن تتدخل بشكل مباشر أو غير مباشر أيا كان الباعث على هذا التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى؛
    28. Les ministères et les institutions publiques ont adopté des politiques, des programmes et des mesures administratives qui interdisent la discrimination pour quelque motif que ce soit et favorisent l'égalité dans les divers aspects de la vie quotidienne − économique, sociale, politique et culturelle. UN 28- وقد اعتمدت الوزارات والوكالات الحكومية سياسات وبرامج وتدابير إدارية لحظر التمييز على أي أساس من الأسس ولتعزيز المساواة في ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Ainsi, la Constitution interdit tout acte de haine ou d'intolérance, ou d'incitation à la haine ou à l'intolérance, pour quelque motif que ce soit (art. 7); elle interdit en particulier toute discrimination, directe ou indirecte, pour quelque motif que ce soit (art. 8). UN ومن ثم فإن الدستور يحظر الإيذاء أو التحريض على الكراهية والتعصب على أي أساس من الأسس (المادة 7)؛ ويحظر على وجه الخصوص أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أي أساس من الأسس (المادة 8).
    La Constitution interdit toute discrimination directe ou indirecte pour quelque motif que ce soit. UN ويحظر الدستور أي تمييز سواء كان مباشراً أو غير مباشر أياً كان سببه.
    Dans la rédaction finalement retenue par la Commission, cet effet était même automatique: l'objection (faite pour quelque motif que ce soit) empêchait le traité d'entrer en vigueur, sauf si l'État exprimait son intention contraire. UN وهذا الأثر كان تلقائياً في الصياغة التي اعتمدتها اللجنة في نهاية المطاف: فالاعتراض (أياً كان سببه) يحول دون بدء نفاذ المعاهدة، ما لم تُعرب الدولة عن نية مخالفة().
    Un projet de lutte contre la discrimination fondée sur quelque motif que ce soit à tous les niveaux de l'administration, qui prévoyait des programmes de formation destinés aux fonctionnaires et des campagnes publiques, était mis en œuvre depuis 2011. UN ومنذ عام 2011، يُنفَّذ مشروع يهدف إلى مكافحة التمييز على جميع الأسس وفي كل مستويات الإدارة الحكومية، ويشمل هذا المشروع تدريب الموظفين الحكوميين وتنظيم حملات توعية عامة.
    Les États pourraient tout simplement s'abstenir de faire des objections dont ils redoutent les conséquences, même s'ils ont le droit de faire objection aux réserves qu'ils ne souhaitent pas accepter pour quelque motif que ce soit. UN وقد تمتنع الدول عن تقديم اعتراضات تماما، خوفا من النتائج، وإن كان يحق لها الاعتراض على التحفظات التي لا ترغب في قبولها، أيا كان السبب.
    Toutes les autorités devraient également recevoir l'ordre de ne pas frapper, maltraiter ou torturer les personnes privées de liberté pour quelque motif que ce soit. UN وهذا يعني أيضاً إصدار التعليمات لجميع موظفي الدولة بالامتناع عن الضرب، وسوء معاملة أو تعذيب الأشخاص الذين توقع عليهم عقوبات سالبة للحرية، أياً كان السبب.
    La loi garantit l'application des principes de transparence, d'équité et d'égalité aux candidats se présentant pour rejoindre les forces armées, sans qu'aucune discrimination pour quelque motif que ce soit (sexe, race, langue, religion, convictions politiques ou autres, origine ethnique ou sociale, fortune ou autre situation) ne soit pratiquée (art. 50). UN ويضمن القانون تطبيق مبادئ الشفافية والنزاهة والحقوق المتساوية للمرشحين المتقدمين بطلبات للالتحاق بالخدمة في الجيش بدون تمييز على أي أساس من الأسس (الجنس، أو العنصر، أو الدين، أو المعتقد السياسي أو غير السياسي، أو الخلفية الإثنية أو الاجتماعية، أو حالة الملكية أو أي حالة أخرى) (المادة 50).
    On peut cependant se féliciter de ce que la Constitution interdise < < toute discrimination directe ou indirecte fondée sur quelque motif que ce soit > > et prévoie < < l'application de mesures de discrimination positive en faveur des groupes vulnérables qui, pour quelque raison que ce soit, se trouvent en situation d'inégalité > > . UN ومن الناحية الإيجابية، يحظر الدستور " أي تمييز مباشر وغير مباشر على أي أساس وينصّ " على اتـّخاذ إجراءات إيجابية (أي مراعاة التمييز الإيجابي) تتعاطف مع الفئات الضعيفة التي هي في وضع غير متكافئ على أي أساس من الأسس.
    Dans la rédaction finalement retenue par la Commission, cet effet était même automatique: l'objection (faite pour quelque motif que ce soit) empêchait le traité d'entrer en vigueur, sauf si l'État exprimait son intention contraire. UN وهذا الأثر كان تلقائياً في الصياغة التي اعتمدتها اللجنة في نهاية المطاف: فالاعتراض (أياً كان سببه) يحول دون بدء نفاذ المعاهدة، ما لم تُعرب الدولة عن نية مخالفة().
    Plusieurs instruments juridiques et moyens d'action ont été adoptés et promulgués afin d'interdire la discrimination pour quelque motif que ce soit, dont la politique éducative pour le XXIe siècle, la loi n° 7142 sur la promotion de l'égalité sociale de la femme, le Code de l'enfance et de l'adolescence, la loi générale sur le VIH/sida et la loi n° 7600 sur l'égalité des chances en faveur des personnes handicapées. UN واعتُمد وسُن الكثير من الصكوك القانونية والسياسية لمنع التمييز أياً كان سببه. ومن تلك الصكوك السياسة التعليمية في القرن الحادي والعشرين، والقانون رقم 7142 بشأن تعزيز المساواة الفعلية للمرأة، وقانون الطفولة والمراهقة، والقانون العام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والقانون رقم 7600 بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعاقين.
    Dans cette optique, l'égalité signifie que si quelqu'un jouit d'un droit x, chacun a le droit d'en jouir et que la loi interdit toute discrimination dans l'exercice des droits par quiconque pour quelque motif que ce soit. UN وبهذا المعنى يكون المقصود من المساواة أنه إذا كان هناك شخص يتمتع بالحق " س " ، فإن الجميع يتمتعون بهذا الحق " س " ، والقانون يحظر على أي شخص ممارسة أي تمييز يتعلق بالتمتع بالحقوق، أيا كان السبب.
    En outre, les restrictions ne doivent jamais violer d'autres droits garantis par le droit international, notamment le droit à l'égalité et à la non-discrimination, pour quelque motif que ce soit. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يجوز بتاتاً أن تنتهٍك القيود حقوقاً أخرى يكفلها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز أياً كان السبب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus