"quelque pays" - Traduction Français en Arabe

    • أي بلد
        
    • ﻷي بلد
        
    • لأي بلد في
        
    C'est pourquoi il faut absolument, avant d'envisager un transfert à quelque pays que ce soit de techniques de fabrication de vaccins, évaluer avec précision les risques associés à ces vaccins et les garanties d'innocuité offertes. UN وفي ضوء هذا فإن التقييم الدقيق لجميع مكونات سلامة اللقاحات يعتبر موضوعا رئيسيا لنقل تكنولوجيا اللقاحات إلى أي بلد.
    Aucune législation ne pouvait conférer le droit d'humilier, d'insulter ou de provoquer le représentant de quelque pays que ce soit. UN وقال إنه لا يمكن ﻷي تشريع في أي بلد في العالم أن يمنح حقا بتوجيه إهانة أو القيام بعمل استفزازي ﻷي مسؤول.
    La situation des droits de l'homme dans quelque pays que ce soit peut être une source de préoccupation pour la communauté internationale. UN ومن الممكن أن يكون وضع حقوق الإنسان في أي بلد مصدراً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La notion de souveraineté ne saurait justifier les violations des droits fondamentaux des citoyens de quelque pays que ce soit. UN ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد.
    Le petit nombre d'armes nucléaires qu'elle possède sont destinées uniquement à l'autodéfense et ne représentent aucune menace pour quelque pays que ce soit. UN وان امتلاكها عدداً صغيرا من اﻷسلحة النووية هو فقط لغرض الدفاع عن النفس ولا يوجد تهديداً ﻷي بلد آخر.
    L'incapacité de quelque pays que ce soit à atteindre ses objectifs nationaux relève également de notre responsabilité. UN فعدم قدرة أي بلد على تحقيق أهدافه الوطنية هو مسؤوليتنا أيضاً.
    Il a précisé qu'il n'approuvait pas les sanctions contre la population de quelque pays que ce soit; UN وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد.
    Ayant toujours agi avec sérieux et consciente de ses responsabilités, elle s'oppose fermement à la prolifération des armes nucléaires sous quelque forme et vers quelque pays. UN وتتخذ الصين باستمرار موقفا جديا ومسؤولا، وتعارض بشدة انتشار الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال إلى أي بلد من البلدان.
    Elle est basée sur les principes du nonalignement, de l'absence de tout affrontement avec quelque pays ou organisation régionale que ce soit et de l'ouverture au reste du monde. UN فهي تستند إلى مفهومي عدم الانحياز وعدم المواجهة مع أي بلد آخر أو منظمة إقليمية وإلى الانفتاح على العالم الخارجي.
    Le Myanmar n'a rien fait qui puisse compromettre la paix et la sécurité de quelque pays que ce soit, et encore moins la paix et la sécurité régionales ou internationales. UN فميانمار لم تأت بشيء يمكن أن يقوض السلم والأمن في أي بلد من البلدان، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    — L'article 33 de la Constitution du Royaume du Cambodge interdit au Gouvernement royal cambodgien d'arrêter des ressortissants cambodgiens aux fins d'extradition dans quelque pays que ce soit. UN والمادة ٣٣ من دستور محكمة كمبوديا تحظر على حكومة كمبوديا الملكية اعتقال وتسليم الرعايا الكمبوديين إلى أي بلد أجنبي.
    Les armes nucléaires qu'elle a mises au point ne sont destinées à être utilisées qu'en cas de légitime défense; il n'a jamais été question de les employer pour menacer quelque pays que ce soit. UN فاﻷسلحة النووية التي قامت بصناعتها مخصصة هي للدفاع عن النفس فقط، اذ لم يكن القصد منها أبدا تهديد أي بلد آخر.
    Les armes nucléaires qu'elle a mises au point ne sont destinées à être utilisées qu'en cas de légitime défense; il n'a jamais été question de les employer pour menacer quelque pays que ce soit. UN فاﻷسلحة النووية التي قامت بصناعتها مخصصة هي للدفاع عن النفس فقط، اذ لم يكن القصد منها أبدا تهديد أي بلد آخر.
    Un tel règlement doit exclure toute union, intégrale ou partielle, avec quelque pays que ce soit ou toute forme de division ou de sécession. UN وهذه التسوية يجب أن تستبعد الاتحاد الكلي أو الجزئي مع أي بلد آخر أو أي شكل من أشكال التقسيم أو الانفصال.
    La possession d'armes nucléaires par quelque pays que ce soit constitue une menace plus grave et cette réalité, loin d'être une simple question de principe, est aussi une question de sécurité pour toutes les nations et tous les peuples. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    Personne ne peut prescrire un modèle spécifique de développement politique pour quelque pays que ce soit. UN ولا يمكن ﻷحد أن يفرض أي نموذج خاص للتنمية السياسية في أي بلد آخر.
    Le Japon a défendu constamment l'idée d'une interdiction complète des essais nucléaires et il a pris position contre la réalisation de tout essai nucléaire par quelque pays que ce soit. UN ولقد دعت اليابان على الدوام الى فرض حظر شامل على التجارب النووية، كما أبدت معارضتها ﻷي تجربة نووية يجريها أي بلد كان.
    Il n'est certes pas aisé pour quelque pays que ce soit de présenter un dossier libre de toute irrégularité. UN وليس من السهل، بطبيعة الحال، على أي بلد أن يبقى صفحته ناصعة البياض.
    Le peu d'armes nucléaires dont la Chine dispose sert uniquement à des fins défensives et ne constitue pas une menace pour quelque pays que ce soit. UN " إن الكمية المحدودة من اﻷسلحة النووية التي تمتلكها الصين هي فقط لغرض الدفاع عن النفس ولا تشكل تهديدا ﻷي بلد.
    Etant donné l'écart regrettable qui existe entre les normes existantes et la réalité, il est fondamental que la communauté internationale suive la question de près; la délégation bulgare estime qu'il ne s'agit là en aucune façon d'une ingérence dans les affaires intérieures de quelque pays que ce soit. UN وذكر أنه من الضروري، نظرا للتباعد المؤسف الموجود بين المعايير القائمة والواقع، أن يتابع المجتمع الدولي هذه المسألة عن كثب؛ ويرى الوفد البلغاري أن هذا اﻷمر لا يعنى البتة التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد كان.
    L'entrée en vigueur du traité est une autre question qui appelle un arbitrage entre d'une part la nécessité d'assurer la participation de tous les Etats dotés d'armes nucléaires et des pays du seuil, et d'autre part la création de conditions favorables à la prompte entrée en vigueur du traité sans institutionnaliser une manière de droit de veto pour quelque pays que ce soit. UN ويعتبر دخول المعاهدة حيز النفاذ من القضايا التي يتعين علينا أن نحقق فيها التوازن الصحيح بين الحاجة الى ضمان مشاركة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وبلدان العتبة النووية وبين تهيئة ظروف مؤاتية لدخول المعاهدة حيز النفاذ دون وضع نظام يؤسس نوعا من حق النقض ﻷي بلد.
    Ils ne veulent pas d'intervention militaire de quelque pays que ce soit, où que ce soit dans le monde. UN وهي لا تريد التدخل العسكري لأي بلد في أي جزء من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus