Il est de plus créé quelques écoles de filles et il en est qui servent le repas de midi afin d'encourager leurs élèves à ne pas quitter l'école. | UN | وتم إنشاء مدارس للفتيات بينما تقدم بعض المدارس وجبات وقت الظهر لتشجيع انتظام البنات في الدراسة. |
Seules quelques écoles secondaires autorisent les filles enceintes à poursuivre leurs études. | UN | وتسمح بعض المدارس الثانوية فقط باستمرار الطالبات الحوامل في دراستهن. |
Il y avait quelques écoles mais les frais d'inscription étaient prohibitifs. | UN | وأفادت الوكالات بأن بعض المدارس كانت مزودة ولكن السعر المطلوب كان باهظاً للغاية. |
Toutefois, il existe quelques écoles secondaires réservées à un seul sexe, telles que l'école militaire et certaines écoles secondaires financées par des pays étrangers, mais elles représentent moins de 3 % de toutes les écoles secondaires. | UN | بيد أنه توجد بعض المدارس الثانوية غير المختلطة، من قبيل المدرسة العسكرية ومدارس ثانوية معينة تمولها بلدان أجنبية؛ وتمثل تلك المدارس أقل من 3 في المائة من جميع المدارس الثانوية. |
Elles sont gratuites (à l'exception de quelques écoles professionnelles privées). | UN | والتعليم الذي تقدمه تلك المدارس مجاني، فيما عدا عدد قليل من المدارس المهنية غير الحكومية. |
quelques écoles commencent à organiser leurs programmes pour que les jeunes immigrés puissent étudier certaines matières dans leur langue maternelle. | UN | وبدأت بعض المدارس تدرس بلغات خاصة حيث يتلقى التلاميذ المهاجرون بعض دروسهم بلغتهم اﻷصلية. |
81. L'enseignement du romani au primaire a commencé dans quelques écoles pour l'année scolaire 1992-1993. | UN | 81- وقد بدأ تعليم اللغة الغجرية في المرحلة الابتدائية في بعض المدارس في العام الدراسي 1992-1993. |
Les écoles sont en majorité mixtes, garçons et filles étudiant ensemble dans les mêmes classes; il existe cependant quelques écoles privées qui ne reçoivent que les filles. | UN | والتعليم مشترك في أغلب المدارس حيث يدرس الفتيان والفتيات معاً في نفس الفصول، وإن كانت هناك بعض المدارس الخاصة للبنات فقط. |
L'Italie versera en particulier 1,6 milliard de lires à l'UNICEF aux fins de l'extension des services de santé de base et de la remise en état de quelques écoles primaires. | UN | وهي تشمل مساهمة مقدمة من إيطاليا إلى اليونيسيف قيمتها ١,٦ بليون ليرة ستستخدم أيضا لتوسيع نطاق الخدمات الصحية اﻷساسية وتحسين الظروف في بعض المدارس الابتدائية. |
L'amélioration des infrastructures de base dans quelques écoles des zones où le projet est mis en œuvre; | UN | - تحسين بنى تحتية ضرورية في بعض المدارس ضمن المناطق المستهدفة. |
Mais je pensais postuler pour quelques écoles qui ont un bon programme pré-médical. | Open Subtitles | ولكن... اعتقد انه يمكن ان تطبق في بعض المدارس مع برنامج طبي جيد. |
Je suis née à New-York exclue de quelques écoles privées | Open Subtitles | وُلدتُ في (نيويورك)، طُردتُ من بعض المدارس الخاصّة، |
Je suis née à New-York, exclue de quelques écoles privées. | Open Subtitles | وُلدتُ في (نيويورك)، طُردتُ من بعض المدارس الخاصّة، |
Il a été, par ailleurs, expliqué qu'à l'instar de tout lieu de culte, l'on ne pouvait fermer un monastère, et que quelques écoles d'études religieuses récemment établies avaient été fermées après une inspection ayant révélé que ces établissements ne remplissaient pas les critères minimums relatifs au programme, aux enseignants et aux locaux. | UN | وعلاوة على ذلك، وضِح أن من غير الممكن إغلاق دير، أو أي مكان للعبادة، وأنه تم إغلاق بعض المدارس الدينية التي أنشئت مؤخرا بعد أن كشفت عملية تفتيش أن تلك المؤسسات لا تفي بالمعايير الدنيا فيما يخص البرامج الدراسية والمدرسين والمباني. |
Il a été, par ailleurs, expliqué de même qu'on ne peut fermer un lieu de culte, on ne pouvait fermer un monastère, et que quelques écoles d'études religieuses récemment établies avaient été fermées après une inspection ayant révélé qu'elles ne remplissaient pas les critères minimaux relatifs au programme, aux enseignants et aux locaux; ces écoles pourraient rouvrir lorsque ces conditions seraient satisfaites. | UN | ومن ناحية أخرى، شرحت سلطات بوتان أنه لا يمكن إغلاق أماكن العبادة أو المعابد، وأنه جرى مؤخراً إغلاق بعض المدارس الدينية التي أنشئت مؤخراً بعد أن تبين بعد التفتيش أنها لا تستوفي المعايير الدنيا ذات الصلة بالبرامج والمدرسين والمباني؛ ويمكن إعادة فتح هذه المدارس بعد استيفائها لهذه الشروط. |
Il existe également quelques écoles privées. | UN | كما توجد بعض المدارس الخاصة. |
L'amélioration des compétences des enseignants de quelques écoles en ce qui concerne la méthode pédagogique dite de l'< < enseignement centré sur l'élève > > ; | UN | - تنمية قدرات المعلمين في بعض المدارس في مجال منهجية " التعليم المرتكز على المتعلم " . |
Il existe également quelques écoles privées. | UN | كما توجد بعض المدارس الخاصة. |
Il y a également quelques écoles privées. | UN | كما توجد بعض المدارس الخاصة. |
quelques écoles ont été restituées en 1995, suite à la décision du Conseil des Ministres, et dix (10) établissements ont été rétrocédés à l'Eglise Catholique suivant la note de service n° 303 signée en juillet 1999 pour la rentrée scolaire 1999-2000. | UN | وعادت بعض المدارس في عام 1995، عقب قرار مجلس الوزراء، وردت 10 مؤسسات إلى الكنيسة الكاثوليكية عقب المذكرة رقم 303 الموقعة في تموز/يوليه 1999 لاستئناف الدراسة في عام 1999 - 2000. |
Seules quelques écoles ont essayé de mettre un terme à cette division traditionnelle des tâches fondée sur le sexe. | UN | ولم يحاول سوى عدد قليل من المدارس المنفردة التخلص من هذا التقسيم التقليدي للعمل حسب نوع الجنس. |