"quelques états membres" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الدول الأعضاء
        
    • عدد قليل من الدول اﻷعضاء
        
    • عدد من الدول الأعضاء
        
    • قلة من الدول الأعضاء
        
    • بضع دول أعضاء
        
    • الدول الأعضاء القليلة
        
    • عدد من الدول الأطراف
        
    • قليل من الدول الأعضاء
        
    quelques États Membres utilisent leur propre système de contrôle uniquement pour contrôler les substances chimiques importées. UN واستخدمت بعض الدول الأعضاء نظام المراقبة الخاص بها لمراقبة المواد الكيميائية المستوردة فحسب.
    S'il est vrai que quelques États Membres sont en butte à des difficultés, il est vrai aussi que leurs contributions ne représentent qu'une faible part du budget. UN ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية.
    Manque de stratégie sur la question de l'équilibre entre les trois priorités thématiques, stratégie jugée insuffisante par quelques États Membres UN الافتقار إلى استراتيجية لمعالجة مسألة التوازن في إطار الأولويات المواضيعيّة الثلاث، مما يعتبره بعض الدول الأعضاء غير كافٍ
    La situation particulière de ces États a été reconnue pour la première fois à Rio, il y a plus de 18 ans ; il est donc choquant que, pendant le processus quinquennal d'examen, leur situation particulièrement vulnérable ait été débattue entre quelques États Membres. UN وقد اعترف بالحالة الخاصة لهذه الدول لأول مرة منذ أكثر من 18 عاما في ريو ولذلك كان من المذهل أن تُصبح جوانب ضعفها الفريدة مصدرا للنقاش فيما بين بعض الدول الأعضاء أثناء عملية استعراض السنوات الخمس.
    quelques États Membres prenaient déjà partie, alors même que les propositions présentées reflétaient en principe un consensus. UN وكانت بعض الدول الأعضاء قد اتخذت مواقف بالفعل، رغم أن الاقتراحات التي قدمت عكست، من حيث المبدأ، توافقا في الآراء.
    Elle note toutefois les inquiétudes exprimées par quelques États Membres. UN بيد أنها تعترف بشواغل بعض الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    La situation est d'autant plus déplorable qu'elle est avant tout imputable à quelques États Membres qui ne s'acquittent pas de leurs obligations. UN وأضاف أنه مما يبعث على شديد الأسف أن تلك الحالة تعزى في المقام الأول إلى عدم أداء بعض الدول الأعضاء لالتزاماتها.
    quelques États Membres ont appelé l'attention sur les mesures prises pour lutter contre le détournement des TIC à des fins illicites. UN ووجهت بعض الدول الأعضاء الانتباه إلى الإجراءات المتخذة لمكافحة هذه الجوانب الضارة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    À l'époque, quelques États Membres avaient estimé que le critère d'ancienneté ne devrait pas créer de précédent. UN وفي ذلك الوقت، كان بعض الدول الأعضاء قد أعرب عن الرأي القائل بأنَّ مبدأ الأقدمية لا ينبغي أن يُحدِث سابقة.
    quelques États Membres ont apporté de nouvelles contributions en 2013, alors que d'autres ont confirmé les informations fournies en 2012. UN وقد قدمت بعض الدول الأعضاء إسهامات جديدة في عام 2013، في حين أعاد بعضها الآخر تأكيد المعلومات المقدمة في عام 2012.
    quelques États Membres n’ont pas répondu à des demandes d’information, dont certaines avaient été adressées au cours de précédents mandats. UN ولم تُجِب بعض الدول الأعضاء على طلبات المعلومات، بما في ذلك بعض الطلبات الموجَّهة لها خلال الولايات السابقة.
    Par ailleurs, quelques États Membres ne comprennent pas très bien les critères de sélection des nouveaux représentants. UN وإلى جانب ذلك، لم يكن لدى بعض الدول الأعضاء فهم واضح لمعايير اختيار الممثلين الجدد.
    Certes quelques États Membres éprouvent de réelles difficultés à s'acquitter de leurs contributions, mais celles-ci ne représentent pas une part importante du budget. UN وتواجه بعض الدول الأعضاء صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، لكنها لا تموّل نسبة كبيرة من الميزانية.
    Il est toutefois regrettable que le manque de volonté politique de la part de quelques États Membres ait empêché d'accomplir des progrès vers la réalisation de ces objectifs. UN ولكن، مع الأسف، أعاق انعدام الإرادة السياسية، لدى بعض الدول الأعضاء إحراز التقدم صوب تلك الأهداف.
    Elle a constaté que quelques États Membres avaient indiqué qu'ils pourraient être prêts à accueillir sa treizième session et elle a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec ces États Membres. UN وأخذ المؤتمر علما بما أبداه بعض الدول الأعضاء من اهتمام أوّلي باستضافة الدورة الثالثة عشرة، وطلب إلى المدير العام أن يُجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة.
    Les représentants de quelques États Membres ont exprimé leur volonté de participer aux échanges menés sur le réseau en vue de choisir le thème du Rapport de 2007. UN وقد أعرب ممثلو بعض الدول الأعضاء عن رغبة في المشاركة في المناقشة الشبكية لاختيار موضوع تقرير عام 2007.
    À cet égard, quelques États Membres ont fait valoir la nécessité de demander des comptes aux responsables de la torture et de la mort de Maina Sunuwar. UN وفي هذا الصدد، أشارت بعض الدول الأعضاء إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن تعذيب مينا سنوار وموتها.
    Il a été acquis par quelques États Membres à l'époque où était rédigée la Charte, lorsque ces membres étaient auréolés de gloire à la suite d'une grande victoire. UN لقد حصل عليها عدد قليل من الدول اﻷعضاء عند صياغة الميثاق، حينما كانت تلك الدول تنعم بأمجاد انتصار عظيم.
    quelques États Membres ont évoqué la possibilité de fournir au Président une résidence officielle. UN وتكلم عدد من الدول الأعضاء عن إمكانية توفير مسكن رسمي لإقامة رئيس الجمعية العامة.
    Il est, en effet, dans l'intérêt de tous que l'on aboutisse à un réajustement des quotes-parts pour que le poids des dépenses de l'Organisation et partant, sa liberté d'action ne reposent pas seulement sur quelques États Membres. UN ففي صالحنا جميعا تعديل جدول الأنصبة المقررة، حتى لا يقع عبء نفقات المنظمة، ومن ثم حريتها في العمل، على عاتق قلة من الدول الأعضاء.
    quelques États Membres ont souhaité que l'on étudie la possibilité de déployer des observateurs civils. UN واقترحت بضع دول أعضاء بحث فكرة المراقبين المدنيين.
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Au cours de la période considérée, le Comité a reçu de quelques États Membres (France, Ouzbékistan, République arabe syrienne, Sénégal, Turkménistan) des renseignements complémentaires soumis en application de recommandations qu'il avait formulées dans ses observations finales. B. Examen de rapports UN 9 - وأثناء الفترة قيد النظر، تلقت اللجنة من عدد من الدول الأطراف (أوزبكستان وتركمانستان والجمهورية العربية السورية والسنغال وفرنسا) معلومات متابعة إضافية قدمتها هذه الدول وفقاً لتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية.
    Il est déraisonnable que seuls quelques États Membres assument, aujourd'hui, cette responsabilité importante. UN ومن غير المعقول أن يتكفل عدد قليل من الدول الأعضاء بهذه المسؤولية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus