Il a noté quelques évolutions positives dans la situation économique du pays. | UN | وأشار إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية. |
L'an passé, nous avons aussi été témoins de quelques évolutions positives dans les pratiques du Conseil de sécurité. | UN | وشهدنا خلال السنة الماضية أيضا بعض التطورات الإيجابية في ممارسات مجلس الأمن. |
Toutefois, elle a aussi relevé quelques évolutions positives. D'après elle, les crises économiques et politiques faisaient mieux connaître les problèmes des femmes et encourageaient celles-ci à participer à la vie politique. | UN | إلا أنها رأت بعض التطورات اﻹيجابية أيضا؛ ففي اعتقادها أن اﻷزمات الاقتصادية والسياسية زادت الوعي بمشاكل المرأة وشجعت على اشتراك المرأة في العمل السياسي. |
Tout en notant quelques évolutions positives dans les relations internationales, la Mongolie voit d'un oeil inquiet les nombreux foyers de tension, de luttes ethniques et de conflits armés qui subsistent en Afrique, en Asie et en Europe. | UN | ورغم أن منغوليا تلاحظ بعض التطورات اﻹيجابية في مجال العلاقات الدولية، فإنها يساورها قلق بالغ إزاء مناطق التوتر التي ما زالت قائمة، والصراعات اﻹثنية والمسلحة في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
Toutefois, elle a aussi relevé quelques évolutions positives. D'après elle, les crises économiques et politiques faisaient mieux connaître les problèmes des femmes et encourageaient celles-ci à participer à la vie politique. | UN | إلا أنها رأت بعض التطورات اﻹيجابية أيضا؛ ففي اعتقادها أن اﻷزمات الاقتصادية والسياسية زادت الوعي بمشاكل المرأة وشجعت على اشتراك المرأة في العمل السياسي. |
En formulant la proposition qui précède, je n'oublie pas que le Tchad est situé dans une région qui reste fragile malgré quelques évolutions favorables constatées récemment. | UN | 95 - وبتقديمي لهذا الاقتراح الوارد أعلاه، أدرك أن تشاد تقع في منطقة لا تزال هشة بالرغم من بعض التطورات الإيجابية الأخيرة. |
15. S'agissant du droit à l'éducation, la délégation a donné des informations sur quelques évolutions positives. | UN | 15- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، قدم الوفد معلومات عن بعض التطورات الإيجابية. |
Il y a cependant quelques évolutions positives encourageantes. | UN | ومع ذلك، حدثت بعض التطورات الإيجابية. |
On constate toutefois quelques évolutions positives dans le domaine de l'enseignement supérieur: c'est ainsi que des universités du monde développé établissent dans les pays en développement des campus offrant des programmes d'enseignement universitaire supérieur agréés. | UN | وشهد التعليم العالي بعض التطورات الإيجابية مؤخراً حيث قامت جامعات من بلدان متقدمة بإنشاء فروع في البلدان النامية تقدم برامج معترف بها في مجال الدراسات العليا. |
quelques évolutions positives se sont malgré tout produites, comme la création du secrétariat du Comité spécial et l'adoption de directives spécifiques concernant les combattants de l'armée maoïste. | UN | ومع ذلك، أمكن تحقيق بعض التطورات الإيجابية، أبرزها إنشاء أمانة اللجنة الخاصة واعتماد التوجيهات المحددة المتعلقة بالمحاربين في الجيش الماوي. |
51. Concernant la minorité musulmane de Thrace occidentale, on constate malgré quelques évolutions positives, notamment en matière d'enseignement supérieur, une situation figée ainsi que des crispations et des blocages sérieux. | UN | ١٥- وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في " تراس " الغربية، يلاحظ مع ذلك بعض التطورات الايجابية، وبخاصة في مجال التعليم العالي، ووضع متجمد وأيضاً حركات تململ وإغلاقات خطيرة. |
2. Les tendances régionales diffèrent selon le type de stimulant consommé et l'on constate à cet égard quelques évolutions positives (E/CN.7/2005/3). | UN | 2- وتختلف الاتجاهات الإقليمية باختلاف أنواع المنشّطات الأمفيتامينية، كما توجد بعض التطورات الايجابية (E/CN.7/2005/3). |
La Conférence a connu ces dernières années quelques évolutions encourageantes. En 2005, après les débats thématiques parallèles organisés en 2004, elle a tenu sous la présidence norvégienne plusieurs séances plénières officielles sur des questions fondamentales inscrites à son ordre du jour ainsi que sur d'autres questions intéressant la situation internationale sur le plan de la sécurité. | UN | لقد عرف المؤتمر بعض التطورات الإيجابية خلال الأعوام الماضية: ففي عام 2005، عقب النقاشات المواضيعية غير الرسمية التي جرت في عام 2004، عقد مؤتمر نزع السلاح في ظل رئاسة النرويج عدداً من الجلسات العامة الرسمية بشأن المسائل الأساسية المدرجة في جدول الأعمال فضلاً عن مسائل أخرى ذات صلة بالمناخ الأمني الدولي. |
quelques évolutions favorables se sont dessinées au sein du Groupe de travail de la génomique de l'Équipe sur la science et la technologie du projet Objectifs du Millénaire, qui a conclu que les récentes avancées enregistrées en génomique et dans les biotechnologies connexes peuvent aboutir à la mise au point d'< < instruments radicalement améliorés > > qui pourront aider les pays en développement à atteindre les OMD concernant la santé. | UN | وهنالك بعض التطورات الواعدة التي أظهرها الفريق العامل المعني بعلم المجين البشري التابع لفرقة عمل مشروع الأمم المتحدة للألفية، والذي خلص إلى أن التقدم الذي حدث مؤخراً في مجال علم المجين البشري وما يتعلق به من تكنولوجيات أحيائية يمكن أن يوفر " أدوات محسنة بصورة جذرية " لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة(). |