"quelques amendements" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التعديلات
        
    • بعض تعديلات
        
    • إدخال تعديلات قليلة
        
    De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. UN وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة.
    Avant de poursuivre, je vais faire quelques amendements oraux aux alinéas 2 et 4 de ce document. UN وقبل متابعة كلامي، أود أن أدخل بعض التعديلات الشفوية على الفقرتين 2 و 4 من منطوق تلك الوثيقة، وهي كما يلي:
    Je précise également que ma délégation a apporté quelques amendements au texte, en consultation étroite avec les parties concernées. UN وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية.
    Hier, j'ai présenté quelques amendements qui n'avaient soulevé aucune objection. UN وأمس أجريت بعض التعديلات ولم يكن هناك اعتراض عليها.
    Je respecte pleinement votre décision et votre opinion, mais je pense néanmoins que nous avons déjà un accord parmi une grande partie des membres de l'Assemblée générale sur un autre texte qui a eu quelques amendements sous votre direction et aussi grâce au fait que vous nous avez donné une demi-heure, qui a été portée à une heure. UN ومع احترامي الكامل لتقديركم ورأيكم، ما زلت أرى أن لدينا بالفعل اتفاقا بين عدد كبير من أعضاء الجمعية العامة على نص آخر به بعض تعديلات مبنية على توجيهاتكم وعلى أنكم أتحتم لنا نصف ساعة، تم تمديده الآن إلى ساعة واحدة.
    quelques amendements proposés pour le texte de la FDS UN اقتراح إدخال تعديلات قليلة على نص صحيفة بيانات السلامة.
    La Commission a examiné le texte d'un avant-projet de résolution et proposé quelques amendements. UN واستعرضت اللجنة نص مشروع قرار أولي واقترحت بعض التعديلات.
    L'examen de cette question survient juste après la Conférence d'examen historique de Kampala, où nous avons adopté quelques amendements au Statut, dont une définition du crime d'agression. UN إن النظر في هذا البند يأتي في الوقت الذي شهدنا من فورنا المؤتمر الاستعراضي التاريخي المعقود في كمبالا، حيث اعتمدنا بعض التعديلات على النظام الأساسي، بما في ذلك تعريف جريمة العدوان.
    Par conséquent, le plan de travail pour la session annuelle de juin 2003 a été examiné de manière approfondie au cours des groupes régionaux et en plénière et a subi quelques amendements. UN وبناء على ذلك، أجريت مناقشة واسعة لخطة عمل الدورة السنوية لعام 2003 في المجموعات الإقليمية وفي المجلس بكامل هيئته، وأدى ذلك إلى بعض التعديلات.
    46. Au cours des discussions sur le texte de l'Agenda pour la protection, quelques amendements sont apportés, suivis d'un échange de vues animé. UN 46- وتم إجراء بعض التعديلات الأخرى إبان سير المناقشات بشأن نص جدول أعمال الحماية، وذلك في أعقاب تبادل نشط للآراء.
    quelques amendements au document L.15/Corr.1 ont été convenus au sein du Groupe de travail. UN وقد اتفق في الفريق العامل على بعض التعديلات المدخلة على الوثيقة L.15/Corr.1 .
    Une délégation a suggéré quelques amendements; elle a demandé que le premier paragraphe soit modifié pour rendre compte du fait que le FNUAP devait agir en fonction des domaines prioritaires et en respectant pleinement les politiques publiques des pays bénéficiaires et que le cinquième paragraphe et la dernière phrase du sixième paragraphe, qui étaient inutiles, soient supprimés. UN وقدم أحد الوفود بعض التعديلات على المشروع المنقح فطلب تعديل الفقرة اﻷولى لتوضيح أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل طبقاً ﻷولويات محددة مع احترام السياسات الوطنية للبلدان المستفيدة احتراماً كاملاً وطلب أيضاً حذف الفقرة الخامسة والجملة اﻷخيرة من الفقرة السادسة لعدم وجود لزوم لهما.
    Une délégation a suggéré quelques amendements; elle a demandé que le premier paragraphe soit modifié pour rendre compte du fait que le FNUAP devait agir en fonction des domaines prioritaires et en respectant pleinement les politiques publiques des pays bénéficiaires et que le cinquième paragraphe et la dernière phrase du sixième paragraphe, qui étaient inutiles, soient supprimés. UN وقدم أحد الوفود بعض التعديلات على المشروع المنقح فطلب تعديل الفقرة اﻷولى لتوضيح أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعمل طبقاً ﻷولويات محددة مع احترام السياسات الوطنية للبلدان المستفيدة احتراماً كاملاً وطلب أيضاً حذف الفقرة الخامسة والجملة اﻷخيرة من الفقرة السادسة لعدم وجود لزوم لهما.
    Ce texte biennal est un suivi de la version de 2007 avec quelques amendements mineurs, essentiellement d'ordre technique. Il rappelle la constitution d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner le fonctionnement et l'amélioration de l'Instrument normalisé pour l'établissement des rapports sur les dépenses militaires. UN ومشروع القرار هذا الذي يُقدم كل سنتين متابعة لصيغة عام 2007، ولا يتضمن سوى بعض التعديلات البسيطة، ذات الطابع التقني أساسا، وهو يشير إلى إنشاء فريق الخبراء الحكوميين لاستعراض العملية ومواصلة تطوير الصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية.
    Chapitre premier M. Söylemez (Turquie) propose quelques amendements au paragraphe 6. UN 29 - السيد سويليميز (تركيا): اقترح إدخال بعض التعديلات على الفقرة 6.
    Dans la loi no 9686 du 26 février 2007 relative à quelques amendements au Code pénal, entre autres choses, le Ministère de la justice a prévu des circonstances aggravantes lorsque le motif de discrimination est un motif incitant au crime. UN 112- وفي القانون رقم 9686 المؤرخ 26 شباط/فبراير 2007، بشأن " بعض التعديلات على القانون الجنائي " ، نصَّت وزارة العدل، في جملة أمور، على ظروف مشددة عندما يكون التمييز هو الدافع على ارتكاب الجريمة.
    Ces propositions ont été acceptées par l'Assemblée, dans sa résolution 62/228, moyennant quelques amendements. Selon ce texte, le Conseil de justice interne devait voir le jour avant le 1er mars 2008. UN 3 - وقبلت الجمعية العامة هذه الاقتراحات مع إدخال بعض التعديلات عليها وذلك في قرارها 62/228 الذي قضت فيه الجمعية بضرورة اكتمال تشكيل المجلس بحلول 1 آذار/مارس 2008.
    La délégation américaine proposera quelques amendements mineurs concernant les aspects les plus généraux du guide, en particulier les sections qui figurent dans le document A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.2 UN وذكر أن وفده سيقترح بعض التعديلات البسيطة بصدد جوانب الدليل الأعم، وخاصة في الأقسام الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.2.
    La Plénière a adopté les décisions suivantes le samedi 26 janvier 2013 à 19 heures, puis le rapport de la réunion, assorti de quelques amendements. UN 43 - اتخذ الاجتماع العام المقررات التالية يوم السبت 26 كانون الثاني/يناير 2013، الساعة 00/19، ثم اعتمد تقرير الاجتماع مع إدخال بعض التعديلات عليه.
    Premièrement, en ce qui concerne le septième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/59/L.50, je voudrais présenter quelques amendements au nom des délégations de l'Égypte, de l'Indonésie, de l'Iran, de la Malaisie et du Pakistan. UN أولاً، فيما يتعلق بالفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار A/C.1/59/L.50، أود أن أعرض بعض تعديلات باسم وفود إندونيسيا وإيران وباكستان وماليزيا ومصر.
    quelques amendements proposés pour le texte de la FDS UN اقتراح إدخال تعديلات قليلة على نص صحيفة بيانات السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus