"quelques délégations ont estimé que" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ
        
    • ورأى بعض الوفود أنه
        
    • ورأى بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود عن رأي مفاده أن
        
    • ورأت بعض الوفود أن
        
    • ورأى بعض الوفود أنَّ
        
    • ورأت بعض الوفود أنه
        
    • بعض الوفود عن رأي مفاده أنه
        
    • ورأت عدة وفود أن
        
    • أشارت بعض الوفود الى أن
        
    • واعتبرت بعض الوفود أن
        
    • كان من رأي بعض الوفود أن
        
    • وذهب بعض الوفود إلى أن
        
    • ورأت بعض الوفود أنّ
        
    • ورأت بعض الوفود أنَّ
        
    43. quelques délégations ont estimé que les États qui avaient déjà ratifié les traités des Nations Unies relatifs à l'espace devraient examiner leur législation nationale pour vérifier qu'elle permettait de les appliquer. UN 43- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على الدول التي صدَّقت بالفعل على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي أن تفحص مدى كفاية قوانينها الوطنية لتنفيذ تلك المعاهدات.
    117. quelques délégations ont estimé que la question de la réduction des débris spatiaux et de la limitation de leur production devrait figurer parmi les priorités du Comité. UN 117- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يكون تخفيف الحطام الفضائي والحدُّ من تكوُّنه ضمن أولويات عمل اللجنة.
    quelques délégations ont estimé que le principal mandat du Haut Commissariat était de protéger les réfugiés et que les activités entreprises dans le cadre du continuum relèvement-développement ne devraient pas être considérées comme faisant partie de ses fonctions permanentes. UN ورأى بعض الوفود أن الولاية اﻷساسية للمفوضية هي حماية اللاجئين وأن اﻷنشطة المضطلع بها في سياق التواصل من مرحلة إعادة التأهيل إلى التنمية ينبغي أن لا تعتبر جزءا من المهام الدائمة للمفوضية.
    108. quelques délégations ont estimé que tout examen futur ou toute révision future des Principes devrait avoir pour but de renforcer encore le niveau de sûreté prévu par les Principes. UN ١٠٨ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن يكون الهدف من أي مراجعة وتنقيح في المستقبل زيادة تدعيم مستوى اﻷمان الذي توفره المبادئ.
    quelques délégations ont estimé que cet aspect particulier devrait être renforcé dans le futur programme de travail de la Commission. UN ورأت بعض الوفود أن هذا الجانب ذاته يتوجب تعزيزه في برنامج عمل اللجنة المقبل.
    157. quelques délégations ont estimé que le résultat des débats dans le cadre du Groupe de travail ne devrait pas contenir de mesures qui limiteraient l'accès à l'espace pour les États récemment dotés de moyens spatiaux. UN 157- ورأى بعض الوفود أنَّ أيّ نتائج تخرج بها المناقشات التي تدور في إطار الفريق العامل ينبغي ألا تتضمن تدابير تحد من ارتياد الدول ذات القدرات الفضائية الناشئة للفضاء.
    92. quelques délégations ont estimé que les États devraient, à titre prioritaire, prendre des mesures pour améliorer les techniques pour surveiller les débris spatiaux. UN 92- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي للدول أن تتَّخذ، على سبيل الأولوية، تدابير لتحسين تكنولوجيا رصد الحطام الفضائي.
    193. quelques délégations ont estimé que, compte tenu des changements qui s'étaient produits depuis la création du Comité, il pourrait être nécessaire d'en modifier les méthodes de travail et notamment de changer la durée de ses sessions et de rationaliser ses travaux. UN ١٩٣ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى التغييرات التي حدثت منذ تشكيل اللجنة، قد يلزم إدخال تغييرات على أساليب عمل اللجنة، مثل تغيير مدة انعقاد الدورات وتبسيط أعمال اللجنة.
    quelques délégations ont estimé que la coopération internationale en matière d'observation depuis l'espace des océans, de l'atmosphère, des sols et des interactions Terre-Soleil, apportait une contribution fondamentale face aux défis posés par les changements climatiques. UN 300- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ التعاون الدولي في مجال الرصد الفضائي للمحيطات والغلاف الجوي والأراضي والتفاعلات بين الشمس والأرض، يسهم إسهاما أساسيا في التصدّي للتحدّيات التي يطرحها تغيُّر المناخ.
    185. quelques délégations ont estimé que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit spatial et du droit aérien. UN 185- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يسبب عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو.
    301. quelques délégations ont estimé que le Sous-Comité juridique était la seule instance internationale dans laquelle les pays en développement pouvaient participer à une discussion sur les aspects juridiques des activités spatiales. UN 301- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ اللجنة الفرعية القانونية هي المنتدى الدولي الوحيد الذي يتسنّى فيه للبلدان النامية أن تشارك في نقاش بشأن الجوانب القانونية المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي.
    quelques délégations ont estimé que les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité devraient être développées plus avant. UN 115- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة.
    117. quelques délégations ont estimé que le programme " Administration et finances publiques " n'accordait pas suffisamment d'importance au secteur privé et au développement de l'esprit d'entreprise. UN ١١٧ - ورأى بعض الوفود أنه لم تول عناية كافية، في إطار برنامج اﻹدارة العامة والمالية العامة، للقطاع الخاص وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع.
    97. quelques délégations ont estimé que la disponibilité sans restriction et non réglementée de données satellitaires à haute résolution dans le domaine public pourrait être préjudiciable à la sûreté des personnes et des États. UN 97- ورأى بعض الوفود أن التوافر غير المقيّد وغير المنظم لبيانات السواتل العالية الاستبانة في المجال العام يمكن أن يكون مضراً بسلامة الأشخاص والدول.
    324. quelques délégations ont estimé que la terminologie actuelle était encore pertinente et qu'elle reflétait clairement l'esprit de consensus qui caractérisait la prise de décisions au sein du Comité et de ses organes subsidiaires. UN 324- ورأى بعض الوفود أن المصطلحات الإجرائية الحالية لا تزال صالحة وأنها تجسِّد بوضوح روح توافق الآراء في اتخاذ القرارات في اللجنة وهيئتيها الفرعيتين.
    quelques délégations ont estimé que l'élaboration d'un protocole facultatif n'était peut-être pas la meilleure façon d'utiliser les ressources afin de garantir aux femmes la jouissance effective de leurs droits. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن إعداد بروتوكول اختياري قد لا يشكل أفضل استخدام للموارد لزيادة فعالية تمتع المرأة بحقوقها إلى الحد اﻷمثل.
    quelques délégations ont estimé que des programmes prioritaires tels que les droits de l'homme et les affaires humanitaires devraient se voir octroyer des ressources supérieures à celles qui avaient été proposées. UN ورأت بعض الوفود أن أولويات من قبيل حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ينبغي أن تخصص لها موارد أكثر مما هو مقترح.
    177. quelques délégations ont estimé que le débat sur des questions telles que le transfert de propriété des objets dans l'espace était important et que ces questions devaient continuer d'être étudiées par le Groupe de travail. UN 177- ورأى بعض الوفود أنَّ النقاش حول مسائل مثل نقل ملكية الأجسام الفضائية في الفضاء الخارجي أمر مهم وينبغي أن يواصل الفريق العامل دراسة تلك المسائل.
    quelques délégations ont estimé que les lignes directrices devraient être plus claires, plus concises et plus précises et qu'il faudrait définir un plan précis pour leur mise en œuvre. UN 168- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي توضيح المبادئ التوجيهية وجعلها أكثر إيجازاً ودقة، وأنه ينبغي وجود مسار واضح لتنفيذها.
    131. quelques délégations ont estimé que le Sous-Comité scientifique et technique et le Sous-Comité juridique devraient coopérer en vue de l'élaboration de règles juridiquement contraignantes relatives aux débris spatiaux. UN 131- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية أن تتعاونا بهدف وضع قواعد ملزمة قانونا بشأن الحطام الفضائي.
    quelques délégations ont estimé que la CNUCED était plus utile aujourd'hui que jamais en tant qu'outil de réflexion et laboratoire d'idées pour les pays en développement, et qu'il faudrait renforcer son rôle. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    quelques délégations ont estimé que l'expression " en partie " devait être précisée. UN كما أشارت بعض الوفود الى أن عبارة " التدبير الجزئي " تستلزم مزيدا من اﻹيضاح.
    quelques délégations ont estimé que ces résultats illustraient ce que la CNUCED avait de mieux à offrir et étaient exemplaires des avantages qu'il y avait à lier activités de secours et développement dans des conditions défavorables. UN واعتبرت بعض الوفود أن تلك الإنجازات تمثل الأونكتاد في أفضل حالاته، وأنها حالة مثالية للفوائد التي تعود من ربط الإغاثة بالتنمية في الظروف غير المؤاتية.
    Comme l'opération de réduction en cours serait la troisième opération consécutive de ce type, quelques délégations ont estimé que le PNUD jouait à cet égard un rôle de pionnier au sein du système des Nations Unies et que les autres institutions, fonds et programmes des Nations Unies devraient suivre son exemple. UN ونظرا ﻷن التخفيض الحالي هو الثالث من نوعه على التوالي، فقد كان من رأي بعض الوفود أن البرنامج اﻹنمائي يحتل المقدمة في منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن يعتبر مثالا تحذو وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها اﻷخرى حذوه.
    145. quelques délégations ont estimé que l'orbite géostationnaire était particulièrement utile pour la mise en œuvre de programmes sociaux et de projets éducatifs et la fourniture d'une assistance médicale. UN 145- وذهب بعض الوفود إلى أن المدار الثابت بالنسبة للأرض يوفر إمكانية فريدة لتنفيذ برامج اجتماعية ومشاريع تعليمية وتقديم مساعدات طبية.
    quelques délégations ont estimé que les changements climatiques avaient provoqué la désertification, déclenché des catastrophes et influé sur les écosystèmes marins et la vie marine, et que les effets des changements climatiques concernaient pratiquement tous les aspects du développement durable. UN 310- ورأت بعض الوفود أنّ تغيُّر المناخ قد أدّى إلى التصحُّر وحدوث كوارث وألحق أضراراً بالنظم الإيكولوجية البحرية والحياة البحرية، وأن آثار ذلك التغيُّر تطال جميع أوجه التنمية المستدامة تقريباً.
    83. quelques délégations ont estimé que la question de la réduction des débris spatiaux et de la limitation de leur production devrait figurer parmi les priorités du Sous-Comité. UN 83- ورأت بعض الوفود أنَّ التخفيف من الحطام الفضائي والحد من تكونه ينبغي أن يكونا من أولويات عمل اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus