quelques heures après cette photo, il y a eu un séisme. | Open Subtitles | بعد ساعات قليلة من هذا الصورة، حدث زلزال قوي. |
quelques heures après son incarcération, les autorités ont fait savoir qu'il avait été transporté à l'hôpital, dans le coma, et cela quelques heures seulement après son arrestation. | UN | وهذا حدث، كما قلت، بعد ساعات قليلة من إيداعه السجن. |
La manifestation s'est achevée sans incident quelques heures après. | UN | وانتهى الاحتجاج بعد بضع ساعات دون وقوع أي حادث. |
Mais cette fois-ci, Cruz León est découvert et arrêté quelques heures après son acte. | UN | ولكن اكتشف أمر كروس ليون هذه المرة واعتقل بعد عدة ساعات. |
325. Le 25 septembre, quelques heures après la signature des Accords de Taba, diverses agressions perpétrées contre des Palestiniens et leurs biens par des colons israéliens ont été signalées à Hébron. | UN | ٥٢٣ - وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر، وبعد بضع ساعات من التوقيع على اتفاقيات طابا، تم اﻹبلاغ عن وقوع عدة هجمات قام بها مستوطنون يهود على السكان الفلسطينيين وممتلكاتهم في الخليل. |
L'auteur déclare avoir été arrêté quelques heures après l'atterrissage de l'avion et contraint à signer des aveux sous la menace d'une arme. | UN | ويذكر مقدم البلاغ أنه قد ألقي القبض عليه بعد ساعات من هبوط الطائرة وأرغم على التوقيع على اعتراف تحت تهديد السلاح. |
Les parties concluaient des cessez-le-feu en sachant pertinemment qu'ils ne seraient pas appliquées, et d'autres promesses étaient rompues quelques heures après avoir été faites. | UN | فقد تم الدخول في اتفاقات لوقف اطلاق النار مع العلم التام بأنها لن تتحقق، كما أن وعودا أخرى قد أخل بها في غضون ساعات قليلة من التعهد بها. |
À terme, un enfant de type II meurt quelques heures après l'accouchement, parfois quelques jours. | Open Subtitles | عادة ما يمت الأطفال المصابين بالنوع الثاني بعد ساعات قليلة من الولادة وربما بعد أيام |
quelques heures après le départ de votre soeur, j'ai trouvé une clé dans sa chambre, sous le lit. | Open Subtitles | بعد ساعات قليلة من مغادرة أختكِ وجدت مفتاح في حجرتها ، تحت السرير |
quelques heures après le début de l’entretien, le général Mladić est arrivé à Dobanovci. | UN | ٣٧٣ - ووصل الجنرال ملاديتش إلى دوبانوفيتشي بعد ساعات قليلة من بدء الاجتماع. |
Il n'est pas possible de respecter les droits de la défense quand le jugement est rendu quelques heures après la perpétration du crime et quand l'accusé n'a aucune possibilité de communiquer avec un avocat et n'a pas le temps de préparer sa défense ni de produire des preuves. | UN | ولا يمكن المحافظة على الحق في الحصول على محام للدفاع عندما تجري المحاكمة بعد ساعات قليلة من وقوع الجريمة دون أن تتاح للمتهم فرصة للقاء محام، ووقت لإعداد دفاع أو جمع أدلة. |
Trois membres du Groupe ont décollé de ce même aéroport quelques heures après l'annulation de la visite du site de l'accident pour des raisons de sécurité. | UN | وسافر ثلاثة من أعضاء الفريق من المطار ذاته بعد بضع ساعات فقط من منعهم من زيارة موقع الحادث لدواعي الأمن. |
Cette caméra montre que Wes est rentré dans ta voiture à 16h24, mais la maison n'a explosé que quelques heures après. | Open Subtitles | هذا الكاميرا معارض ويس حصلت في سيارتك في 16: 24، ولكن المنزل لم تنفجر حتى بعد بضع ساعات. |
quelques heures après, ce même cowboy est allé chez eux avec un flingue. | Open Subtitles | . حسنٌ، بعد بضع ساعات راعي البقر نفسه . اقتحم منزلهم و معه مسدس |
Mais ils étaient si déterminés qu'ils ont repris l'entraînement quelques heures après l'enterrement. | Open Subtitles | لكن التوأمان عادوا للمضمار بعد عدة ساعات من الجنازة |
Je sais, mais... quelques heures après l'avoir connecté, il a commencé à y avoir une grosse activité militaire dans la zone. | Open Subtitles | ,بعد عدة ساعات من توصيلي كان يوجد نشاط عسكري ثقيل بالمنطقة |
Les FAB et la gendarmerie sont arrivés sur les lieux quelques heures après la fin de l'attaque. | UN | ووصلت القوات المسلحة البوروندية وقوات الدرك إلى المكان بعد ساعات من انتهاء الهجوم. |
Il ressort de l'étude du dossier que, quelques heures après les faits, l'auteur a déposé plainte au poste de police le plus proche, où sa déclaration a été enregistrée (par. 2.2). | UN | ويشير ملف القضية إلى أن صاحبة البلاغ قدمت شكوى في غضون ساعات قليلة من وقوع الحادث إلى أقرب مركز شرطة، حيث دُوِّن تصريحها (انظر الفقرة 2-2). |
Goran Hadžić a été averti et s'est enfui de son domicile quelques heures après que son acte d'accusation eut été transmis au Ministre des affaires étrangères de Serbie-et-Monténégro. | UN | غير أنه تلقى تحذيرا وفر من منزله بعد ساعات فقط من تسليم قرار اتهامه إلى وزير خارجية صربيا والجبل الأسود. |
Deux autres membres de l'église évangélique de Camagüey, Balbino Basulto et Benjamín de Quesada, ont été eux aussi détenus, puis remis en liberté quelques heures après. | UN | وقد اعتقل أيضا عضوان آخران في الكنيسة اﻹنجيلية في كاماغوي، هما بالبينو باسولتو وبنخامين ده كيسادا، ثم أخلي سبيلهما بعد سويعات. |
quelques heures après cette tentative, des agents de l'Agence nationale de sécurité ont tenté de détenir un membre du Groupe d'experts, soi-disant sur ordre du chef de l'Agence, qui prétendait agir au nom du Président de l'État. | UN | وبعد ساعات قليلة من هذه المحاولة، حاول موظفون تابعون لوكالة الأمن الوطني احتجاز أحد أعضاء الفريق، زاعما بأن ذلك بناء على أوامر من رئيس هذه الوكالة الذي ادعى بأنه يعمل باسم رئيس الدولة. |
Evan a été attaqué quelques heures après avoir signé. | Open Subtitles | ايفان تم مهاجمته بعد عده ساعات من توقيعه للعقد |
quelques heures après l'invasion Britannique, la ville fut réduit en cendres dans le Grand incendie de New-York, la cause resta un mystère... jusqu'à maintenant. | Open Subtitles | مجرد ساعات بعد الأجتياح البريطاني تم إضرام نيران عظيمة في مدينة نيويورك السبب ورائها بقى لغز |
quelques heures après avoir été relâchée, elle a été hospitalisée pendant deux semaines pour une blessure au cou et diverses coupures et ecchymoses. | UN | وفي غضون ساعات من الإفراج عنها بعد توقيفها لدى الشرطة، أُدخلت المستشفى حيث تلقت معالجة لمدة أسبوعين لإصابتها في عنقها وبجروح وكدمات مختلفة. |
Ces équipes sont composées d'experts de la gestion des situations d'urgence, qui peuvent être mobilisées quelques heures après le déclenchement d'une catastrophe pour collaborer avec les autorités locales. | UN | وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء في إدارة حالات الطوارئ يمكن وزعهم خلال ساعات من وقوع الكارثة، للعمل مع السلطات المحلية. |