"quelques initiatives" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المبادرات
        
    • ببعض المبادرات
        
    • بعض الإجراءات
        
    • لبعض المبادرات
        
    • قلة من المبادرات
        
    Le Conseil de sécurité lui-même a pris quelques initiatives importantes, accueillies favorablement par la suite par le Groupe de travail à composition non limitée. UN واتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بعض المبادرات اﻹيجابية، التي لقيت ترحيبا فيما بعد من الفريق العامل المفتوح العضوية.
    quelques initiatives isolées ont été prises en vue d’instaurer des relations de partenariat avec la presse, mais en dehors de toute stratégie d’ensemble. UN وقد اتخذت بعض المبادرات المتفرقة الرامية إلى بناء شراكات مع وسائط اﻹعلام، غير أنها لا تضمها استراتيجية شاملة.
    Bien que le Gouvernement ait pris pour désarmer ces groupes quelques initiatives qui ont eu des résultats positifs, soupçons et méfiance demeurent. UN وعلى الرغم من أن الحكومة اتخذت بعض المبادرات الناجحة لنزع سلاح هذه الجماعات فلم يتسن القضاء على الارتياب وسوء الظن.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a également financé quelques initiatives d'États Membres. UN وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أيضا بتمويل بعض المبادرات للدول الأعضاء فيها.
    En ce qui concerne les travaux relevant de la compétence du Ministère, quelques initiatives ont été prises qui sont favorables aux femmes. UN وفيما يتعلق بالعمل في مجال مسؤولية الوزارة تم القيام ببعض المبادرات التي لها صلة بالنهوض بالمرأة.
    Tout en notant que quelques initiatives avaient été prises, le Comité a constaté la persistance de certaines carences dans ce domaine. UN وإذ يقر المجلس بأن بعض الإجراءات قد اتخذت، فهو ما زال يجد أوجه قصور في هذا المجال.
    Troisièmement, sont signalées quelques initiatives concrètes qui pourraient constituer de bonnes pratiques dans le domaine du droit à la santé - ou qui comportent des éléments de telles pratiques. UN ومن ناحية ثالثة تقدم بعض المبادرات الفعلية، أو تتضمن بعض عناصر الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة.
    Déjà, quelques initiatives ont été présentées pour résoudre cette question. UN وأضافت أنه قُدمت بالفعل بعض المبادرات لحل هذه المسألة.
    Toutes ces mesures ont déjà abouti à quelques initiatives concrètes au niveau national. UN وقد تُرجمت بالفعل هذه الجهود إلى بعض المبادرات الملموسة على المستوى القطري.
    Néanmoins, on peut citer quelques initiatives : UN ومع ذلك، يمكن الإشارة إلى بعض المبادرات:
    11. quelques initiatives avaient été lancées pour combler ces lacunes. UN 11- ثم اتخذت بعض المبادرات لسد هذه الثغرات.
    quelques initiatives ont bien été prises aux échelons international et régional, mais il reste beaucoup à faire pour la protection du milieu marin et l’extension de ces mesures. UN واتﱡخذ بعض المبادرات الدولية واﻹقليمية ولكن ما زالت هناك أعمال كثيرة ينبغي القيام بها من أجل حماية البيئة البحرية ومن أجل التنمية.
    À ce jour, seules se sont concrétisées quelques initiatives isolées qui ne résolvent pas entièrement le problème. UN وحتى اﻵن، لم تتحقق سوى بعض المبادرات المنعزلة التي لا تمثل حلا متكاملا للمشكلة.
    quelques initiatives de cofinancement des unités d’appui aux activités du système ont déjà été prises au niveau des pays. UN وقد اتخذت بالفعل على الصعيد القطري بعض المبادرات للتمويل المشترك لوحدات دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظومة.
    Je voudrais citer quelques initiatives que la session extraordinaire de l'Assemblée générale de l'an 2000 pourrait promouvoir. UN اسمحوا لي أن أتكلم حول بعض المبادرات التي يمكن أن تروج لها الدورة الاستثنائية لسنة ٢٠٠٠.
    On trouvera exposées dans la présente section quelques initiatives essentielles prises à cet effet pendant la période considérée. UN ويسلط هذا الجزء الأضواء على بعض المبادرات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La présente section expose quelques initiatives prises à cet effet pendant la période considérée. UN ويبرز هذا الفرع بعض المبادرات التي اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تحقيق هذا الهدف.
    quelques initiatives en ce sens sont déjà engagées au niveau régional. UN وقد بدأ تنفيذ بعض المبادرات في هذا الاتجاه على الصعيد الإقليمي.
    La Représentante spéciale a été toutefois encouragée par quelques initiatives visant à améliorer les résultats de la police et la protection offerte par celle-ci. UN غير أنه مما شجع الممثلة الخاصة اتخاذ بعض المبادرات لتعزيز أداء رجال الشرطة وتوفير حماية أفضل.
    La Direction a déjà lancé quelques initiatives, par le biais des plans d'action établis par le Comité de coordination des opérations (OCC), ainsi que de l'initiative BPR (restructuration des processus organisationnels) lancée par le Directeur général. UN قامت الإدارة بالفعل ببعض المبادرات من خلال خطط العمل التي وضعتها لجنة تنسيق العمليات إلى جانب مبادرة إعادة هيكلة إدارة الأعمال التي استهلها المدير العام.
    225. De 2005 à 2008, la région des îles ioniennes a mis au point quelques initiatives en faveur de la promotion des femmes dans l'emploi, en réalisant des programmes de conseils ou en finançant le développement d'entreprises dirigées par des femmes. UN 225- ووضعت منطقة جزر البحر الأيوني في الفترة من 2005 إلى 2008 بعض الإجراءات للتشجيع على توظيف المرأة، إما من خلال البرامج الاستشارية أو من خلال دعم تنمية قدرة النساء على تنظيم المشاريع.
    quelques initiatives et programmes élaborés par le HCR en faveur des réfugiés - notamment des programmes de rapatriement, de réintégration, de réadaptation et de reconstruction - pourraient ainsi être appliqués aux situations concernant les déplacements à l'intérieur. UN وعليه ربما يمكن لبعض المبادرات والبرامج التي وضعها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، لا سيما برامج إعادة التوطين والإندماج وإعادة التأهيل والإعمار، أن تنطبق على حالة المشردين داخليا.
    Il ressort de l'examen que, dans le système des Nations Unies, quelques initiatives ont été prises à cet égard. UN 116- وقد تبين من الاستعراض أنه لا توجد في منظومة الأمم المتحدة سوى قلة من المبادرات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus