"quelques jours avant" - Traduction Français en Arabe

    • قبل بضعة أيام
        
    • قبل أيام قليلة
        
    • بضعة أيام قبل
        
    • قبل أيام من
        
    • وقبل بضعة أيام
        
    • وقبل عدة أيام
        
    • قبل أيام قَليلة
        
    • قبل أيام فقط
        
    • قبل أيام قلائل
        
    • قبل ذلك بأيام قليلة
        
    • أيام قليلة قبل
        
    • بضعة أيام من
        
    • في الأيام التي سبقت
        
    • وقبل أيام قليلة
        
    • وقبل أيام من
        
    Ce déploiement est également intervenu quelques jours avant le début des consultations par le Président libanais avec tous les groupes parlementaires en vue de la nomination d'un nouveau premier ministre. UN وجاء هذا الانتشار قبل بضعة أيام من بدء مشاورات الرئيس اللبناني مع جميع الكتل البرلمانية لتعيين رئيس وزراء جديد.
    La majorité des Géorgiens de souche ont quitté le territoire de l'Ossétie du Sud quelques jours avant le début de l'assaut des troupes géorgiennes. UN وقد غادرت غالبية الطائفة العرقية الجورجية أوسيتيا الجنوبية قبل بضعة أيام من الهجوم الذي شنته القوات الجورجية.
    quelques jours avant les Jeux olympiques d'Athènes, la torche olympique est venue pour la première fois à l'ONU. UN قبل أيام قليلة من بدء الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004، جاءت شعلة الألعاب الأولمبية لأول مرة إلى الأمم المتحدة.
    Même si ces réponses n’étaient reçues que quelques jours avant l'examen du rapport, la tâche du Comité s'en trouverait grandement facilité. UN وحتى إذا لم ترد هذه الردود إلا قبل أيام قليلة من النظر في التقرير، فسوف يسهل ذلك عمل اللجنة إلى حد كبير.
    Le premier contingent est arrivé au Burundi le 27 octobre 2001, quelques jours avant la cérémonie d'installation du Gouvernement de transition. UN ووصل الفوج الأول إلى بوروندي في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك بضعة أيام قبل حفل تنصيب الحكومة الانتقالية.
    9. Le 22 août 2003, un accident tragique s'est produit quelques jours avant le lancement du troisième prototype, causant la mort de 21 techniciens. UN ففي 22 آب/أغسطس 2003، وقع حادث مأساوي قبل أيام من إطلاق النموذج الأولي الثالث لهذه المركبة، أسفر عن مقتل 21 تقنيا.
    Les renseignements concernant une cargaison fournis par la voie électronique parviennent habituellement à leur destinataire quelques jours avant l'arrivée du navire. UN وتقدم المعلومات الإلكترونية عن الشحنات قبل بضعة أيام من وصول السفينة، عادة.
    Selon ses résultats, la cause du décès était un traumatisme crânien survenu quelques jours avant la mort. UN وخُلص إلى أن سبب الوفاة يعود إلى إصابة في الرأس حدثت قبل بضعة أيام من الوفاة.
    Selon ses résultats, la cause du décès était un traumatisme crânien survenu quelques jours avant la mort. UN وخُلص إلى أن سبب الوفاة يعود إلى إصابة في الرأس حدثت قبل بضعة أيام من الوفاة.
    Sarkozy, bien sur, n’a pas défini ce qu’il entendait par un « Islam français. » Mais ce commentaire a largement été interprété comme un écho aux déclarations faites quelques jours avant par Marine Le Pen, le chef du parti Front National d’extrême droite. News-Commentary ولم يحدد ساركوزي بطبيعة الحال ماذا كان يقصد بالإسلام الفرنسي. ولكن تعليقاته فسرت على نطاق واسع بوصفها صدى لتصريحات أطلقت قبل بضعة أيام على لسان ماريان لوبان، زعيمة حزب الجبهة الوطنية اليميني المتطرف.
    Ils ont tous fait des analyses de sang quelques jours avant leur disparition. Open Subtitles جميعهم قاموا بتحليل دماء قبل بضعة أيام من اختفائهم
    quelques jours avant le lancement de la mission, ton père est rentré de l'école avec la varicelle. Open Subtitles قبل بضعة أيام من ذهابي إلى القمر رجع أبوك الى المنزل من المدرسة مصاب بالجدري المائي
    Mais quelques jours avant le lancement, ils l'ont évincé. Open Subtitles ولكن قبل أيام قليلة من الأطلاق تخلوا عنه
    Nous avons fait des rénovations quelques jours avant. Open Subtitles كانت لدينا بعض أعمال الترميم قبل أيام قليلة
    Ouais, en fait, nous avons fait des rénovations quelques jours avant. Open Subtitles نعم، في الحقيقة لقد قمنا ببعض الترميمات قبل أيام قليلة
    Il était juste devant la banque, quelques jours avant le braquage. Open Subtitles وكان يقف مباشرة أمام المصرف قبل أيام قليلة فقط من سرقة المصرف
    Comme exemple de mesure positive, ce participant a cité une réunion récente du Conseil et des pays qui fournissent des contingents à propos d'un certain problème, quelques jours avant que le Conseil s'en saisisse lui-même. UN وذكر كمثال على هذه الخطوات الإيجابية الاجتماع الذي عقد مؤخرا مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مسألة معينة قبل أيام قليلة من نظر المجلس فيها.
    Initialement, il avait affirmé avoir vécu à Istanbul jusqu'au 27 septembre 2007, soit quelques jours avant son arrivée en Suisse. UN وفي البداية، ادعى أنه عاش في اسطنبول حتى 27 أيلول/سبتمبر 2007، أي بضعة أيام قبل وصوله إلى سويسرا.
    Elle a été assassinée quelques jours avant que Callie, entre guillemets, disparaisse. Open Subtitles لقد تم قتلها قبل أيام من أختفاءها النهائي.
    À peine quelques jours avant l'invasion de la Géorgie, nous avons continué d'œuvrer avec acharnement en faveur de la paix. UN وقبل بضعة أيام من غزو جورجيا، واصلنا العمل بقوة من أجل السلام.
    :: quelques jours avant le début des manifestations de colère et de protestation, les autorités compétentes ont pris des mesures préventives pour renforcer la surveillance et la protection des ambassades et consulats et de leur personnel, ainsi que des lieux de résidence du personnel diplomatique et consulaire, notamment des ambassades et consulats des pays dont les organes de presse ont publié les caricatures précitées. UN :: قامت السلطات المعنية في الجمهورية العربية السورية، وقبل عدة أيام من خروج مظاهرات الغضب والاحتجاج، باتخاذ إجراءات استباقية لتعزيز الحراسة والحماية على كافة السفارات والقنصليات وأعضائها وأماكن سكنهم، وبشكل خاص سفارات وقنصليات الدول التي قامت وسائل إعلامها بنشر الصور الكاريكاتورية المسيئة.
    Tout ce que je sais c'est qu'il a toujours été acquis que je serais assise ici quelques jours avant mon 16ème anniversaire. Open Subtitles كُلّ أَعْرفُ هو دائماً أعطىَ بأنَّ أنا يَكُونُ حالي هنا قبل أيام قَليلة عيد ميلادي السادس عشْر.
    quelques jours avant que Gloria ait adopté Stuart, Open Subtitles حسناً، قبل أيام فقط من تبنّي غلوريا لسيتورات
    En tant que membre de la famille africaine, le Maroc ne peut que se féliciter de la tenue de ce débat, qui intervient quelques jours avant l'examen final du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN والمغرب بصفته عضوا في الأسرة الأفريقية، لا يمكن أن يفوته الترحيب بعقد هذه المناقشة قبل أيام قلائل من الاستعراض الأخير لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    En effet, la Mission s'était donné beaucoup de mal pour retrouver le corps d'un anti-intégrationniste tué quelques jours avant l'incident en question, dans le village de Beobe, alors qu'elle n'avait rien fait après l'assassinat de Duarte Guteres; UN ﻷنه عندما قتل أحد مناهضي الاندماج قبل ذلك بأيام قليلة في قرية بيوبي بذلت البعثة قصارى جهدها لاستعادة جثته، بينما لم تفعل شيئا في حالة القتيل دوارته غوتيريز؛
    L'annonce du prix Nobel de la paix 2011, quelques jours avant la présente réunion, a été un motif de satisfaction générale. UN وكان للإعلان منذ أيام قليلة قبل الجلسة الحالية عن الفائزات بجائزة نوبل للسلام فرحة عامة.
    Le Groupe a demandé à plusieurs reprises aux autorités malaisiennes de fournir des éclaircissements sur cette cargaison et il a appris des autorités malaisiennes quelques jours avant le dépôt du présent rapport qu’il n’y avait pas eu de vente d’armes; le Groupe est en voie de vérifier cette information. UN وطلب الفريق مرارا مزيدا من التوضيحات من السلطات الماليزية بشأن هذه الشحنة وقد قامت السلطات الماليزية في الأيام التي سبقت تقديم هذا التقرير بإبلاغه بأنه لم يحدث أي بيع للأسلحة؛ ويقوم الفريق حاليا بالتحقق من هذه المعلومة.
    quelques jours avant l'incident, une maison du voisinage appartenant à un combattant anti-israélien avait été détruite. UN وقبل أيام قليلة من وقوع الحادث، دُمر منـزل مجاور يملكه محارب ضد إسرائيل.
    Que le Ministre des affaires étrangères ait jugé utile de venir s'adresser à la Conférence sitôt après avoir pris ses hautes fonctions et quelques jours avant que la présidence de la Conférence revienne à l'ambassadeur de Slovaquie est assurément un signe de l'intérêt profond que porte son pays à notre Conférence et à l'approche multilatérale du désarmement. UN وإذا كانت وزيرة الخارجية قد رأت من المفيد المجيء إلى المؤتمر للتحدث أمامه ولما يمضي على توليها مهام منصبها إلا القليل، وقبل أيام من أيلولة رئاسة المؤتمر إلى سفير سلوفاكيا، فإن هذا دليل مؤكد على الاهتمام العميق الذي يبديه بلدها لمؤتمرنا، وللنهج المتعدد اﻷطراف إزاء نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus