"quelques jours seulement" - Traduction Français en Arabe

    • بضعة أيام فقط
        
    • أيام قليلة فقط
        
    • بعد أيام فقط
        
    • ببضعة أيام فقط
        
    • ولم تستمر إلا ﻷيام قليلة
        
    • بأيام قليلة فقط
        
    • بعيد أيام فقط
        
    • أيام قلائل
        
    • أيام قليلة من
        
    • أيام معدودة فقط
        
    • لبضعة أيام فقط
        
    • سوى بضعة أيام
        
    • يومين فقط
        
    • بضعة أيام فحسب
        
    • غضون أيام
        
    Il y a quelques jours seulement, l'Assemblée générale discutait de la question de Palestine, la plus importante et pourtant la plus controversée des questions concernant la région du Moyen-Orient. UN منذ بضعة أيام فقط ناقشت الجمعية العامة قضية فلسطين، وهي أهم المسائل وأكثرها مثارا للخلاف في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis ont soumis leurs propositions quelques jours seulement auparavant. UN ولم تقدم الولايات المتحدة مقترحاتها إلا قبل بضعة أيام فقط.
    Malheureusement, il y a quelques jours seulement, la Turquie a été frappée pour la seconde fois par un tremblement de terre. UN ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط.
    Toutefois, plusieurs arrestations de détenus serbes de Croatie effectuées quelques jours seulement après leur libération en vertu de l'amnistie font naître des inquiétudes quant à l'application de cette loi. UN ولكن ثارت دواعي للقلق من تطبيق قانون العفو نظراً لعدة حالات من القبض مرة أخرى على المحتجزين الصرب الكرواتيين بعد أيام فقط من اطلاق سراحهم بموجب أحكام العهد.
    quelques jours seulement avant la visite du Rapporteur spécial, une fillette de sept ans victime d'un viol a été conduite à l'hôpital pour être traitée. UN ونقلت طفلة تعرضت للاغتصاب تبلغ سبع سنوات من العمر إلى المستشفى للمعالجة قبل زيارة المقرر الخاص ببضعة أيام فقط.
    Elle est d'autant plus significative qu'elle a pris effet quelques jours seulement avant le début des travaux de la Réunion internationale sur le déminage. UN ومما يضاعف أهميته إن نفاذه بدأ قبل بدء أعمال المؤتمر الدولي ﻹزالة اﻷلغام بأيام قليلة فقط.
    Pour illustrer cet attachement, le Premier Ministre a effectué une visite dans le sud du Liban et au quartier général de la FINUL quelques jours seulement après l'investiture de son gouvernement. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، زار رئيس الوزراء ميقاتي جنوب لبنان ومقر اليونيفيل بعد بضعة أيام فقط من أداء حكومته لليمين.
    Il note que l'État partie n'a ni réfuté ni confirmé l'allégation des auteurs, mais constate que 12 des auteurs ont été exécutés quelques jours seulement après leur condamnation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاء مقدمي الشكوى أو تؤكده، ولكنها تلاحظ أن 12 من مقدمي الشكوى قد أعدموا بعد بضعة أيام فقط من إدانتهم.
    Il y a quelques jours seulement, les dirigeants européens ont critiqué le capitalisme spéculatif et déclaré que le monde avait besoin d'entrepreneurs, pas de spéculateurs. UN وذكر أن القادة الأوروبيين انتقدوا منذ بضعة أيام فقط الرأسمالية القائمة على المضاربة وذكروا أن هناك حاجة إلى رواد أعمال وليس مضاربين.
    Les déclarations de M. Nétanyahou ont été faites quelques jours seulement après qu'il a assuré le maire d'Ariel que sa colonie ferait toujours partie d'Israël sur toute carte qui serait finalement convenue. UN وجاءت تصريحات السيد نتانياهو بعد بضعة أيام فقط من تأكيده لرئيس بلدية أريال أن مستوطنته ستظل جزءا من إسرائيل في أي خريطة للاتفاق النهائي.
    quelques jours seulement après le rejet des pourvois en cassation par la Cour suprême, sept des condamnés à mort ont été exécutés sur un terrain vague à 3 heures du matin, près de la prison de Tazoult, au mois d'août 1993. UN وبعد بضعة أيام فقط من رفض المحكمة العليا الطعون المقدمة، نُفِّذ حكم الإعدام في سبعة مدانين، في ساحة واسعة قريبة من سجن تازولت، في الساعة الثالثة صباحاً من أحد أيام شهر آب/أغسطس عام 1993.
    quelques jours seulement après le cessez-le-feu, les programmes ont été relancés et, sur la base d'une évaluation rapide des conséquences humanitaires des hostilités, un programme d'action a été adopté. UN وبعد بضعة أيام فقط من وقف إطلاق النار، استأنفت البرامج عملها وأجري تقييم سريع لآثار الأعمال العدائية من حيث المساعدة الإنسانية، بدأ على أساسه تنفيذ البرامج لتلبية الاحتياجات.
    quelques jours seulement de vie et là voilà reprise par les anges qui l'avaient amenée. Open Subtitles أيام قليلة فقط في هذا العالم ثم اُستعيدت من نفس الملائكة الذين أحضـروها إلى هنا
    Le coup d'état de 1974 a échoué quelques jours seulement après son déclenchement; de fait, l'occupation turque de près d'un tiers du territoire de Chypre perdure encore aujourd'hui. UN فانقلاب عام 1974 قد انتهى بالفشل بعد أيام فقط من وقوعه؛ ومع هذا، فقد استمر الاحتلال التركي لأكثر من ثلث أراضي قبرص حتى هذا اليوم.
    La rupture de ce consensus est donc regrettable, surtout qu'elle survient quelques jours seulement avant les discussions prévues sur des questions importantes. UN 71 - وأضافت أن كسر هذا التوافق في الآراء بالتالي أمر يدعو للأسف، لا سيما وأنه يأتي قبل المناقشات المقررة للقضايا الهامة ببضعة أيام فقط.
    Mme Zobrist Rentenaar (Suisse) déplore que les rapports en question ont été présentés à la Commission quelques jours seulement avant la fin de la partie principale de la session, bien qu'ils aient été tous disponibles dès août 2006, à l'exception de celui du Comité consultatif. UN 67 - السيدة زوبريست رينتينار (سويسرا): أعربت عن قلق وفد بلدها لأن التقارير المذكورة عرضت على اللجنة قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة بأيام قليلة فقط على الرغم من أن جميع التقارير، باستثناء تقرير اللجنة الاستشارية كانت صدرت منذ آب/أغسطس 2006.
    La source soutient que M. Kakabaev a été condamné à l'issue d'un procès à huis clos, apparemment quelques jours seulement après sa mise en accusation. UN ويدعي المصدر بأن السيد كاكاباييف حُكم عليه في إطار محاكمة سرية - بعيد أيام فقط على ما يبدو من توجيه لائحة الاتهام إليه.
    Le Rapporteur spécial a été informé que de nombreux travailleurs avaient été licenciés quelques jours seulement après avoir été embauchés et que leurs permis avaient été annulés. UN وعلم المقرر الخاص أن عددا كبيرا من العاملين فُصلوا بعد أيام قلائل وأُلغيت تصاريحهم.
    Mes parents ont braqué cette banque... quelques jours seulement après le meurtre de Gus Harper. Open Subtitles والدي سرقوا ذلك البنك بالتحديد بعد أيام قليلة من مقتل غوس هيربر
    83. Il y a lieu de signaler tout d'abord l'abolition, par le Président de la République, de la Cour de sûreté de l'Etat quelques jours seulement après le changement soit le 29 novembre 1987. UN ٣٨- وتجدر اﻹشارة، بادئ بدء، إلى قيام رئيس الجمهورية بإلغاء محكمة أمن الدولة بعد أيام معدودة فقط من التغيير أي في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٨٩١.
    6) La communication du Gouvernement péruvien, du 21 janvier 2002, relative à une objection autrichienne tardive − de quelques jours seulement − concernant sa réserve à la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 est particulièrement intéressante: UN 6) ومن الأمثلة المثيرة للاهتمام بدرجة كبيرة بلاغ حكومة بيرو المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 2002 والمتعلق باعتراض متأخر - لبضعة أيام فقط - أبدته النمسا() بشأن تحفظها على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969:
    Il regrette toutefois que les réponses écrites aient été présentées tardivement, quelques jours seulement avant l'examen du rapport de l'État partie. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Et selon ses propres dires, elle a été libérée quelques jours seulement après sa prétendue arrestation par la police bangladaise, alors que l'homosexualité est une infraction pénale au Bangladesh. UN ووفقاً لروايتها، أخلت الشرطة البنغلاديشية سبيلها بعد توقيفها المزعوم لمدة يومين فقط رغم أن المثلية الجنسية تعتبر جريمة في بنغلاديش.
    Généralement, un retard dans l'acceptation des marchandises ne constitue pas une contravention essentielle au contrat, surtout en cas de retard de quelques jours seulement. UN فالتأخّر في قبول البضائع لا يشكّل عموماً إخلالاً أساسيّاً، لا سيما عندما يكون التأخير بضعة أيام فحسب.
    Certaines affaires peuvent être si simples que la procédure de reconnaissance prendra quelques jours seulement. UN فقد تكون بعض القضايا من الوضوح بحيث يتسنّى إنجاز عملية الاعتراف في غضون أيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus