"quelques mesures" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التدابير
        
    • بعض الخطوات
        
    • بعض الإجراءات
        
    • بعض تدابير
        
    • بضع خطوات
        
    • بعض المبادرات
        
    • عدة تدابير
        
    • بعض القياسات
        
    • بعض المقاييس
        
    • خطوات قليلة
        
    • عدة خطوات
        
    • بضعة تدابير
        
    • الخطوات القليلة
        
    Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Les autorités ont cependant pris quelques mesures pour réduire la surpopulation. UN ومع ذلك، اتخذت السلطات بعض التدابير للحد من الاكتظاظ.
    Le Gouvernement arménien a également progressé vers la mise en place d'une économie de marché et a pris quelques mesures importantes pour intégrer son économie dans l'économie mondiale. UN كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي.
    Je voudrais indiquer quelques mesures à prendre en matière de non-prolifération. UN أود أن أبرز بعض الخطوات في مجال عدم الانتشار.
    quelques mesures ont été prises pour rassembler ces matériels dans un répertoire de ressources. UN وقد تم إتخاذ بعض الخطوات لتجميع هذه المواد في حافظة للموارد.
    Ce sont là quelques mesures à même de contribuer à la lutte contre cette redoutable pandémie. UN تلك بعض الإجراءات التي يمكن أن تساعد في مكافحة ذلك الوباء الفظيع.
    quelques mesures pratiques ont été convenues avec les autorités israéliennes pour diminuer l'impact de cette interdiction sur les opérations de l'UNRWA. UN وتم الاتفاق بشأن بعض التدابير العملية مع السلطات الاسرائيلية للحد من أثر عملية اﻹغلاق على عمليات اﻷونروا.
    De plus, même si quelques mesures de protection des employées de maison ont été prises, le Comité s'inquiète de leur situation qui reste précaire. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن.
    Ils avaient examiné quelques mesures visant spécifiquement à promouvoir l'agriculture contractuelle et à la rendre profitable pour les agriculteurs locaux. UN كما ناقشوا بعض التدابير المحددة الرامية إلى تعزيز ترتيبات الزراعة التعاقدية وجعلها مجدية للمزارعين المحليين.
    Le Gouvernement a pris quelques mesures relatives à la santé des adolescents en donnant son approbation au programme national sur l'éducation sexuelle. UN اتخذت الحكومة بعض التدابير المتعلقة بصحة المراهقين عندما وافقت على المنهج الدراسي الوطني بشأن التثقيف الجنسي.
    Cependant, ici à l'ONU, nous avons convenu de quelques mesures pour protéger les enfants qui ne jouissent pas de l'amour de leurs parents. UN غير أننا اتفقنا هنا في الأمم المتحدة على بعض التدابير لحماية الأطفال الذين لا يتلقون حب والديهم.
    quelques mesures concrètes ont été prises pour élargir et promouvoir la participation des éléments masculins à l’hygiène sexuelle et à la santé génésique grâce à des campagnes de promotion; UN وقد اتخذت بعض التدابير المحددة لتوسيع وتشجيع مشاركة الذكور في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية من خلال حملات الدعوة.
    Certes, le Gouvernement, en particulier le Ministre de l'intérieur, a pris quelques mesures, mais celles-ci restent insuffisantes. UN واتخذت الحكومة، ولا سيما وزارة الداخلية، بعض التدابير إلا أنها ليست كافية لمعالجة المشكلة معالجة فعالة.
    Le cessez-le-feu et les termes de la Constitution ont permis de prendre quelques mesures pour rétablir la liberté de mouvement. UN وكان من شأن وقف إطلاق النار ووضع أحكام الدستور أن سمحا باتخاذ بعض الخطوات في سبيل تحقيق حرية الانتقال.
    Ainsi, le Conseil a déjà pris quelques mesures pour améliorer la transparence et l'accès aux délibérations. UN لذلك، اتخذ المجلس بعض الخطوات المبدئية لتحسين شفافية مداولاته وإمكانية اﻹلمام بها.
    quelques mesures ont été prises pour changer cette situation. UN وقد اتخذت اﻵن بعض الخطوات لتغيير هذا الوضع.
    Nous constatons que quelques mesures encourageantes ont été prises dans certains domaines. UN فنحن نرى بعض الخطوات المشجعة في بعض المجالات.
    Comme la Commission l'a signalé plus haut, le Gouvernement a pris quelques mesures qui, malheureusement, sont destinées à améliorer son image plutôt qu'à apporter une réponse véritable et efficace au vaste problème de la criminalité liée au conflit armé. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن الحكومة اتخذت بعض الإجراءات التي لا تعدو أن تكون ذرا للرماد في العيون أكثر مما هي تصدٍّ فعلي لإجرام واسع النطاق مرتبط بالنزاع المسلح.
    Le Groupe d'experts a noté que de nombreux États avaient déjà incorporé dans leur système de justice pénale quelques mesures de justice réparatrice, mais qu'ils estimaient que leur application en était toujours au stade préliminaire. UN ولاحظ فريق الخبراء أن دولا كثيرة قد أدمجت فعلا بعض تدابير العدالة التصالحية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، بيد أنها ما زالت تعتبر تطبيق هذه التدابير كمرحلة استكشافية.
    Cependant, malgré la poursuite des violences, quelques mesures positives avaient été prises pour calmer une situation qui restait dans l'ensemble très explosive. UN ورغم استمرار أعمال العنف، اتخذت بضع خطوات ايجابية لتهدئة الوضع الذي ظل هشا للغاية بوجه عام.
    Pour remédier à ces problèmes, le Secrétaire général avait présenté, dans son rapport, quelques mesures prises par la Commission pour promouvoir les activités du centre de conférence. UN ولمعالجة هذه المسائل، قدم الأمين العام، في تقريره، لمحة عامة عن بعض المبادرات المتخذة لتسويق أنشطة مركز المؤتمرات.
    Je voudrais maintenant suggérer quelques mesures que les Etats Membres doivent prendre pour combattre le problème des drogues. UN وأود اﻵن أن اقترح عدة تدابير قد تتخذها الدول اﻷعضاء بحيث ينقلب الحال لغير صالح الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Je vais devoir vérifier quelques mesures car ce que je vois actuellement n'as aucun sens. Open Subtitles يجب أن أتاكد من بعض القياسات لانه ، فى الوقت الحالِي ما أراه ، وما أشعر به . ليس منطقي على الأطلاق
    On prend juste quelques mesures, monsieur. Open Subtitles السكة الحديد هنا؟ نحن هنا فقط لعمل بعض المقاييس التمهيدية
    Au plan général, quelques mesures pourraient être prises à l'avenir, selon les indications des États Membres : UN 82 - في إطار هذا السياق الواسع، يمكن اتخاذ خطوات قليلة في المستقبل، بتوجيه من الدول الأعضاء:
    Les autorités locales ont pris quelques mesures pour améliorer la situation, en particulier en matière de fourniture d'électricité. UN وقد اتخذت السلطات المحلية عدة خطوات لتحسين الحالة، ولا سيما بتوفير الكهرباء.
    Il faudra se mettre d'accord sur quelques mesures qui peuvent nécessiter ou non un débat plus ou moins long. UN فليس ثمة سوى بضعة تدابير علينا أن نتفِّق عليها وهي تدابير قد تتطلَّب وقد لا تتطلَّب الكثير من المناقشة أو حتى إجراء مناقشة مطوَّلة.
    Étant donné qu'à l'ONU, le changement se fait principalement de façon progressive, je pense que les quelques mesures limitées que nous avons adoptées en un laps de temps relativement court auront du poids. UN ونظرا لأن التغيير في الأمم المتحدة غالباً ما يحدث بشكل تدريجي، أعتقد أن الخطوات القليلة الصغيرة التي اتخذناها في وقت قصير نسبيا تساوي الكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus