"quelques ong" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المنظمات غير الحكومية
        
    • وبعض المنظمات غير الحكومية
        
    Il existe quelques ONG actives dans le domaine des droits fondamentaux des veuves, telles que < < Widow's Human Rights > > . UN وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة.
    quelques ONG maintiennent des projets avec les autorités. UN وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتنفيذ مشاريع بالاشتراك مع السلطة.
    En outre, des renseignements ont été reçus de quelques ONG et de membres de la communauté scientifique. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت معلومات من بعض المنظمات غير الحكومية ومن أعضاء المجتمع العلمي.
    Afin de faire face au problème des petites filles menacées, quelques ONG ont organisé des foyers pour enfants conçus pour abriter les filles des rues, les filles sans domicile, les orphelines, les indigentes et celles qui ont fait 1'objet de ce trafic. UN وتبادر بعض المنظمات غير الحكومية بإنشاء ملاجئ لرعاية الطفل تستقبل البغايا والمشردات واليتيمات والمعوزات ومن يتعرضن للاتجار، وذلك لمعالجة مشكلة تعرض صغار الفتيات للخطر.
    L'ordre des avocats cambodgiens et quelques ONG offrent par ailleurs une aide judiciaire gratuite aux personnes démunies. UN وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء.
    De même, quelques ONG ont noté avec satisfaction que la responsabilité première des États en matière de droits de l'homme était reconnue dans le projet de normes. UN وبالمثل رحب بعض المنظمات غير الحكومية بالاعتراف في مشروع المعايير بدور الدول بوصفها صاحبة المسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان.
    39. quelques ONG ont présenté au Groupe de travail des recommandations spécifiques. UN 39- وتقدم بعض المنظمات غير الحكومية بتوصيات محددة إلى الفريق العامل.
    En outre, les participants ont saisi l'occasion de recevoir des renseignements de quelques ONG européennes, notamment celles de l'Arménie, du Bélarus et de la République de Moldova. UN وكانت هذه أيضا فرصة للحصول على إفادة بالرأي من بعض المنظمات غير الحكومية الأوروبية من بلدان مثل أرمينيا وبيلاروس وجمهورية ملدوفا.
    Il compte également un puits tubé qui répond partiellement au besoin en eau, et quelques ONG ont tenté sans succès de régler le problème de l'approvisionnement en eau. UN وهناك بئر يعمل ويسد حاجتهن إلى المياه جزئيا، رغم قيام بعض المنظمات غير الحكومية بمحاولات عديدة لم يكتب لها النجاح لمعالجة مشكلة المياه في هذا المجتمع المحلي.
    quelques ONG donnent des chiffres détaillés et convergents sur le nombre des journalistes tués en mission ou à cause de leur activité professionnelle. UN ويقدم بعض المنظمات غير الحكومية أرقاماً متسقة وشاملة بشأن الصحفيين الذين قتلوا أثناء أدائهم لمهمتهم أو بسبب نشاطهم المهني.
    Eu égard aux critiques lancées par quelques ONG concernant le manque d'indépendance de la Commissaire à l'égalité des sexes, Mme Simonovic voudrait savoir quelle est la durée de son mandat et ci cela dépend d'une décision du ministre compétent. UN وفيما يتعلق بالانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن عدم استقلال مفوضة شؤون المساواة بين الجنسين، تساءلت المتكلمة عن مدة بقاء المفوضة في منصبها وعما إذا كانت تلك المدة تتوقف على قرار من الوزير المسؤول.
    Comme on l'a dit, les membres du CIDU représentent toutes les administrations compétentes pour les droits de l'homme : le CIDU comprend plus de 40 membres qui représentent les diverses composantes du gouvernement, aux niveaux national, régional et local, outre quelques ONG et universitaires. UN وعلى نحو ما وردت مناقشته، يمثل أعضاء اللجنة المشتركة جميع الإدارات المعنية في مجال حقوق الإنسان: تضم اللجنة ما يزيد عن 40 عضوا يمثلون مختلف الجهات الحكومية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، إلى جانب بعض المنظمات غير الحكومية والأكاديميات.
    Les organismes nationaux qui coiffent les organisations d'handicapés n'ont pas les moyens financiers de développer leurs programmes et dépendent de la générosité de quelques ONG internationales, faute d'appui du Gouvernement. UN فالمنظمات الوطنية الجامعة للأشخاص ذوي الإعاقة تفتقر إلى القدرة المالية لدفع برامجها وتعتمد على سخاء بعض المنظمات غير الحكومية الدولية بالنظر إلى إخفاق الحكومة في توفير الدعم الضروري.
    4. Après la trente-huitième session du Conseil en novembre dernier, de nouvelles réponses ont été reçues de quelques ONG et deux organisations ont obtenu le statut consultatif. UN 4- عقب الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وردت ردود أخرى من بعض المنظمات غير الحكومية ومُنحت منظمتان مركزا استشاريا.
    Toutefois, dans certains cas, quelques ONG et des organisations internationales exagèrent les difficultés existantes dans leurs rapports parallèles, ce qui finit par constituer un problème dans la mesure où les médias et d'autres organisations, qui ont leurs propres objectifs et sont loin d'être impartiaux, s'en inspirent pour donner une image déformée du Rwanda. UN بيد أن بعض المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية تبالغ، في بعض الحالات، في وصف التحديات القائمة، في تقاريرها الموازية، مما يشكل في نهاية المطاف تحدياً قائماً بذاته، ذلك أن وسائط الإعلام والمنظمات الأخرى التي لديها جدول أعمال متحيز، تستغل تلك التقارير وتشوه صورة رواندا.
    M. Ould Mohamed (Mauritanie) dit que quelques ONG ont instrumentalisé la question de l'esclavage à des fins politiques. UN 52 - السيد ولد محمد (موريتانيا): قال إن بعض المنظمات غير الحكومية أثارت مسألة العبودية لأسباب سياسية.
    Pour finir, la diffusion de rendre publics ces plans de gestion est revenue à quelques ONG, qui n'ont pu s'acquitter qu'à un certain point de cette tâche. Le Représentant spécial estime que veiller à ce que la population cambodgienne ait son mot à dire dans la détermination de son propre avenir est une responsabilité qui appartient tant au Gouvernement royal qu'aux donateurs internationaux. UN وفي النهاية، وقعت مهمة تعميم مخططات التدبير على عاتق بعض المنظمات غير الحكومية التي قامت بذلك إلى حد ما، ويرى الممثل الخاص أن مسؤولية التأكد من استشارة السكان في كمبوديا على النحو الواجب في تقرير مستقبلهم، تقع على عاتق الحكومة الملكية ومجتمع الجهات المانحة الدولية على حد سواء.
    quelques ONG comme la Fondation protestante pour les projets éducatifs, le Mouvement national des femmes et la Fondation Maisja ont donné des cours d'alphabétisation aux femmes de quelques villages de l'intérieur. UN وقامت بعض المنظمات غير الحكومية مثل مؤسسة المشروع التعليمي للبروتستنت، والحركة النسائية الوطنية، ومؤسسة ميسجا (Maisja) بفتح فصول لتعليم القراءة والكتابة للنساء في عددٍ من القرى في المناطق الداخلية.
    Par ailleurs, les programmes scolaires sont actuellement révisés (à tous les niveaux de l'enseignement, primaire, secondaire et supérieur), et quelques ONG dispensent une formation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يجري تعديل المناهج الدراسية )في المدارس الابتدائية والثانوية وعلى مستوى الجامعة(، بينما تدرب بعض المنظمات غير الحكومية موظفيها في مجال حقوق اﻹنسان.
    44. Selon des sources policières, quelques ONG travaillant dans cette zone auraient mis en place un vaste et efficace réseau de surveillance des femmes enceintes; dans les jours suivant un accouchement des membres de ce réseau se rendent dans le village de la mère pour la persuader de vendre son enfant si c'est une fille. UN 44- وتدعي مصادر الشرطة أن هناك شبكة واسعة وفعالة أقامتها بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان تقوم بتتبع النساء الحوامل. وبعد أيام من الولادة، يصل ممثلون عن الشبكة إلى قرية الأم لاقناعها ببيع طفلها إن كان أنثى.
    L'État et quelques ONG ont apporté un soutien technique en vue de la mise en place des soins à domicile et de centres de développement du jeune enfant. UN كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus