À cet égard, il faut se féliciter des décisions adoptées par quelques pays développés concernant certaines catégories de créances dues par les pays africains à faible revenu. | UN | وفي هذا الصدد، فان القرارات التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بفئات معينة من ديون بعض البلدان الافريقية المنخفضة الدخل تدعو للتفاؤل. |
quelques pays développés ont même bénéficié de l'effondrement sans précédent des prix des produits de base et de la baisse des prix des importations d'articles manufacturés en provenance de pays dont la monnaie s'était dévaluée. | UN | بل إن بعض البلدان المتقدمة النمو استفادت من انهيار أسعار السلع الذي لم يسبق له مثيل ومن واردات مصنعة أرخص من البلدان التي عانت من تخفيض العملة. |
Alors que quelques pays développés jouissent d’un monopole sur la technologie moderne de l’information et de la communication, les pays en développement n’ont pas la possibilité de participer comme il le faudrait à l’activité internationale dans ce domaine. | UN | وفي حين تستفيد بعض البلدان المتقدمة النمو من احتكارها للتكنولوجيا العصرية لﻹعلام والاتصال، فإن البلدان النامية لا تحظى بنصيبها الواجب في اﻷنشطة الدولية لﻹعلام. |
On peut se féliciter que beaucoup de pays en développement aient pu participer aux travaux du Comité préparatoire grâce à la générosité des quelques pays développés qui ont versé des contributions au fonds d’affectation spéciale. On espère cependant que cet effort se poursuivra de sorte que les représentants des pays en développement seront plus nombreux encore à participer aux sessions à venir. | UN | واختتم بيانه باﻹعراب عن سرور وفده ﻷن كثيرا من البلدان النامية استطاعت المشاركة في عمل اللجنة التحضيرية بفضل سخاء عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو التي ساهمت في الصندوق الاستئماني، وأعرب عن اﻷمل في أن تستمر هذه الجهود لكي يتمكن عدد أكبر من البلدان النامية من المشاركة في الاجتماعات المقبلة. |
Plus généralement, comme en 2001, un nombre substantiel de pays en développement ainsi que quelques pays développés et pays en transition ont vu leur produit par habitant diminuer. | UN | وبصورة أعم، وكما حدث في عام 2001، شهد عدد كبير من البلدان النامية، فضلا عن عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج. |
Seuls quelques pays développés ont modifié leurs lois pour reconnaître juridiquement les unions homosexuelles, tout en soutenant que cela nécessite une modification de la définition universelle et historique de la famille. | UN | وقد غيَّرت بلدان متقدمة قليلة قوانينها لكي تعترف بزواج المثليين من الناحية القانونية، غير أنهم يجادلون بأن هذا يتطلب تغييراً في التعريف العام للأُسرة والمتواجد منذ حين. |
La plupart des pays en développement, de même que quelques pays développés, seraient perdants, la République de Corée accusant à elle seule une perte de 15 milliards de dollars des ÉtatsUnis. | UN | وتكون معظم البلدان النامية وبعض البلدان المتقدمة خاسرة صافية، مع خسارة جمهورية كوريا وحدها بمقدار 15 مليار دولار أمريكي. |
Les pays en développement ne devraient pas avoir à payer pour une crise économique dont les erreurs politiques et réglementaires de quelques pays développés sont responsables. | UN | ولا ينبغي للبلدان النامية أن تدفع ثمن أزمة اقتصادية تسببت فيها أخطاء على صعيد السياسات والضوابط التنظيمية ارتكبتها بعض البلدان المتقدمة النمو. |
29. Dans quelques pays développés, la capacité des dirigeants de promouvoir un libre échange est restreinte par les réactions de peur et de résistance de ceux qui risquent de perdre leur emploi face à une concurrence loyale. | UN | ٢٩ - وأشار إلى أن قدرة قادة بعض البلدان المتقدمة النمو على تشجيع التجارة الحرة يحد منها الخوف والمقاومة على سبيل رد الفعل من جانب المهددين بفقدان وظائفهم من جراء المنافسة العادلة. |
M. Ovalles Santos (République bolivarienne du Venezuela) dit que les mesures prises par quelques pays développés pour atténuer les effets de la crise économique et financière mondiale ont gravement compromis la capacité des pays en développement à financer le développement et à combattre la pauvreté. | UN | 28 - السيد أوفاليس سانتوس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن التدابير التي اتخذتها بعض البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من أثر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت سلبا في قدرة البلدان النامية على تمويل التنمية ومحاربة الفقر. |
Le fait que quelques pays développés seulement aient été en mesure de < < découpler > > leur économie de certains flux de polluants et de déchets s'explique en partie par la délocalisation de certaines industries. | UN | 85 - ويعزى جزئيا تمكُّن عدد قليل من البلدان المتقدمة النمو من " فصل " اقتصاداتها عن بعض مصادر التلوث والنفايات، إلى نقل هذه الأنشطة إلى مواقع جديدة. |
Quelques rapports font remarquer que les divers domaines de l'environnement, dont la lutte contre la désertification, ne sont pas toujours considérés comme prioritaires par les pays africains Parties touchés ; par ailleurs, quelques pays développés Parties indiquent que ces mêmes domaines n'apparaissent pas comme des secteurs prioritaires dans leur politique d'aide au développement. | UN | وتلاحظ جملة من التقارير أن ميادين البيئة المختلفة، ومنها مكافحة التصحر، لا تعتبرها البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أولويات في جميع الأحوال، وبعض البلدان المتقدمة الأطراف تبين، من جهة أخرى، أن هذه الميادين نفسها لا تبدو قطاعات ذات أولوية في إطار سياستها للمساعدة الإنمائية. |