L'une des tâches prioritaires, à cet égard, est de rendre la majorité des pays africains moins tributaires de l'exportation de quelques produits de base. | UN | ومن اﻷولويات الملحة تقليل الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية. |
Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. | UN | وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة. |
L'une des tâches les plus pressantes serait de rendre les pays africains moins tributaires — comme le sont la majorité d'entre eux — de l'exportation de quelques produits de base. | UN | وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية. |
iii) Mobiliser des ressources en vue de diversifier l'économie des pays d'Afrique, de façon à réduire la dépendance excessive à l'égard de quelques produits de base vulnérables; | UN | ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛ |
Nombre de pays en développement restent fortement tributaires de quelques produits de base; | UN | فقد ظل الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية كبيرا في كثير من البلدان النامية. |
Leur dépendance à l'égard des exportation de quelques produits de base les a encore, selon toute vraisemblance, extrêmement exposés aux facteurs externes. | UN | وقال إن اعتمادها على تصدير قلة من السلع الأساسية اعتبر من جديد عاملا يعرضها للتأثّر تأثّرا مفرطا بالعوامل الخارجية. |
La plupart des économies africaines reposent sur quelques produits de base pour la plus grande partie de leurs recettes à l'exportation. | UN | ومعظم الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد على بضع سلع أساسية توفر لها الكثير من حصائل تصديرها. |
L'une des tâches les plus pressantes serait de rendre les pays africains moins tributaires — comme c'est le cas pour la majorité d'entre eux — de l'exportation de quelques produits de base et de renforcer, dans un même temps, la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels. | UN | وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز مركز أفريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية. |
Dans l'ensemble, cela laisse les pays à revenu intermédiaire, en particulier ceux qui exportent seulement un ou quelques produits de base, relativement exposés aux tendances du commerce mondial. | UN | ويؤدي ذلك على وجه الإجمال إلى أن تصبح البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة تلك التي لا تصدر إلا سلعة أساسية واحدة أو بضع سلع أساسية، عرضة بشكل نسبي للتأثر باتجاهات التجارة العالمية. |
Ces recommandations sont particulièrement importantes dans la mesure où les stricts critères appliqués par les pays importateurs continuent à freiner les exportations de produits halieutiques, limitant ainsi à quelques produits de base les paniers d'exportations de plusieurs pays parmi les moins avancés. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا لأن الشروط الصارمة التي تفرضها البلدان المستوردة لا تزال تقوض الصادرات من الأسماك والمنتجات السمكية، مما يقصر بالتالي سلال الصادرات لدى عدد من أقل البلدان نموا على بضع سلع أساسية أولية. |
Ainsi, dans beaucoup de pays d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, quelques produits de ce type représentent encore le plus gros des exportations. | UN | فمثلا لا تزال بضع سلع أساسية من غير الوقود تشكل جزءا كبيرا من صادرات كثير من البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'avantage comparatif de Vanuatu en matière d'échanges commerciaux repose principalement sur quelques produits de base de faible valeur marchande, tels que le coprah, le cacao, la viande de bœuf et le kava, dont le déclin progressif s'est confirmé. | UN | وميزة فانواتو النسبية من ناحية التجارة تتوقف بشكل رئيسي على بضع سلع قطاعية رئيسية منخفضة القيمة، مثل لب جوز الهند المجفف والكاكاو ولحوم البقر والكافا؛ والتي استمرت في الانخفاض التدريجي. |
Pour un pays en développement, l'élimination à terme de cette dépendance excessive à l'égard de quelques produits de base passe par une diversification de la production et des exportations, consistant soit à élargir l'éventail des produits de base exportés, soit à accroître la production et l'exportation d'articles manufacturés. | UN | فبالنسبة لبلد بمفرده من البلدان النامية، يكمن الحل النهائي لفرط الاعتماد على بضع سلع أساسية في تنويع الإنتاجية والصادرات، إما بتوسيع نطاق السلع الأساسية المصدرة أو برفع الإنتاجية وتصدير السلع المصنعة. |
Du point de vue des partenaires de développement, aider les PMA à s'affranchir davantage de leur dépendance à l'égard de quelques produits de base primaires et faciliter la circulation des connaissances et les flux financiers associés aux migrations internationales devrait être considéré comme constitutif des efforts déployés pour renforcer leur impact sur le développement. | UN | ومن وجهة نظر الشركاء في التنمية، فإن مساعدة أقل البلدان نمواً للاستفادة بدرجة أكبر من الاعتماد على بضع سلع أساسية أولية، وتيسير تدفقات المعارف والأموال المرتبطة بالهجرة الدولية، ينبغي النظر إليها باعتبارهما عنصرين إضافيين في الجهود الرامية إلى دعم أثارها الإنمائية. |
Elles ont connu au cours des années 80 une croissance fondée sur le développement des services d'exportation, en particulier du tourisme et des services financiers, et sur l'exportation de quelques produits de base. | UN | وقد ارتكز نمو هذه المجموعة من البلدان في الثمانينات على صادرات الخدمات ولاسيما السياحة والخدمات المالية وتصدير عدد قليل من السلع اﻷولية. |
La question était de savoir comment la CNUCED pouvait aider le mieux les pays en développement à réduire leur dépendance à l'égard d'un seul ou de quelques produits de base traditionnels; cette question devrait être examinée dans le cadre des préparatifs de la dixième session de la Conférence. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن للأونكتاد أن يساعد على أفضل نحو البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على أن تصبح أقل اعتماداً على سلعة واحدة أو عدد قليل من السلع الأساسية التقليدية؛ وينبغي مناقشة هذا السؤال في فترة التحضير للأونكتاد للعاشر. |
Comme de nombreux autres pays africains, l'économie de la Tanzanie est fondée sur les produits de base et elle est dépendante de quelques produits de base primaires. | UN | وتنزانيا، شأنها شأن عدد كبير من البلدان الافريقية اﻷخرى، بلد يقوم اقتصاده على السلع اﻷساسية، أي أنه يعتمد على عدد قليل من السلع اﻷولية. |
Cependant, la situation économique demeurait précaire et continuait de reposer sur quelques produits de base, notamment la vanille. | UN | غير أن الاقتصاد ظل يعاني من الضعف باعتماده على قلة من السلع الأساسية، من بينها نباتات الوانيلية العطرية. |
Un meilleur accès au marché facilite également la diversification de la production et des exportations, permettant ainsi à de nombreux pays tributaires de quelques produits de base pour leurs recettes en devises de réduire cette dépendance. | UN | كما ييسر تحسين الوصول إلى اﻷسواق من تنويع الانتاج والصادرات، ومن ثم يحد من الاعتماد المفرط من جانب كثير من البلدان على قلة من السلع اﻷساسية للحصول على حصائل النقد اﻷجنبي. |
Ce sont aussi les pauvres et les sans-emploi des nombreux pays en développement qui dépendent de quelques produits de base à peine ou pas du tout touchés par la mondialisation et la libéralisation. | UN | كذلك فإنهم يتمثلون في الفقراء والعاطلين عن العمل في كثير من البلدان النامية التي تعتمد على قلة من السلع اﻷساسية التي مُست بالكاد، إن كان قد مُست أصلا، بالعولمة والتحرير. |
Chacun des centres brésiliens s'intéresse à quelques produits de base ou à un domaine de recherche technologique définis afin d'éviter le chevauchement des activités. | UN | ويركز كل مركز من هذه المراكز البرازيلية على عدد من السلع الأساسية أو على ميدان محدد من ميادين البحوث التكنولوجية، فيتجنب بذلك ازدواجية العمل. |