"quelques réflexions sur" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأفكار بشأن
        
    • بعض الأفكار حول
        
    • بعض التأملات في
        
    • بعض الأفكار عن
        
    • بعض الأفكار المستخلصة بشأن
        
    • بضع ملاحظات بشأن
        
    Aujourd'hui, je présenterai les principaux travaux réalisés par l'Agence l'année dernière et partagerai quelques réflexions sur les problèmes d'actualité. UN واليوم، سأستعرض أبرز أعمال الوكالة في العام المنقضي وسأشاطركم بعض الأفكار بشأن المسائل الراهنة.
    Permettez-moi ici même de partager avec l'Assemblée quelques réflexions sur ce qui pourrait constituer les grandes priorités de l'ONU. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أشاطر الجمعية بعض الأفكار بشأن ما يمكن أن يمثِّل الأولويات الهامة للأمم المتحدة.
    Elle comprend quelques réflexions sur la nécessité de repenser la façon dont la science et la technologie sont produites et mises en pratique, à la fois par rapport à divers contextes sociaux et culturels et par rapport à la dimension mondiale. UN ويتضمن بعض الأفكار حول ضرورة إعادة التفكير في الطريقة التي يتم فيها إنتاج العلوم والتكنولوجيا وممارستها، سواء في ما يتعلق بالسياقات الاجتماعية والثقافية المتنوعة وفيما يتعلق بالبعد العالمي.
    Je voudrais faire quelques réflexions sur le fond. UN ونحن لدينا بعض الأفكار حول المضمون.
    Je voudrais toutefois vous faire part de quelques réflexions sur les obstacles qui nuisent à l'efficacité de la lutte contre le problème de la drogue dans le monde. UN ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم.
    Je voudrais saisir cette occasion pour vous faire part de quelques réflexions sur chacune de ces trois questions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاطرة بعض الأفكار عن كل واحد من هذه المجالات.
    La dernière partie présente quelques réflexions sur la politique à suivre en matière de contrôle des drogues. UN وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات.
    J'ai également l'intention de faire part aux membres de quelques réflexions sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المرحلة، أنوي أيضا أن أشاطر الأعضاء بعض الأفكار بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Le présent rapport offre quelques réflexions sur le partenariat mondial pour le développement au-delà de 2015. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأفكار بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015.
    Premièrement, je me propose d'esquisser les grandes lignes des principaux changements survenus dans l'activité de l'AIEA au cours des 12 dernières années, après quoi je proposerai quelques réflexions sur l'avenir de l'Agence et sur l'environnement international dans lequel elle œuvre. UN أولا، سأقدم موجزا لبعض التغييرات الرئيسية في عمل الوكالة خلال السنوات الـ 12 الماضية، وسأعرض بعض الأفكار بشأن مستقبل الوكالة والبيئة الدولية التي تعمل في ظلها.
    Au terme de la présidence marocaine de la Conférence du désarmement, il me plaît de partager avec vous quelques réflexions sur les moments marquants de mon mandat. UN في نهاية فترة ترأس المغرب لمؤتمر نزع السلاح، يسرني أن أشرككم معي في بعض الأفكار بشأن الأحداث البارزة التي وقعت خلال تلك الفترة.
    Le soixantième anniversaire de ce programme aura lieu en 2008, et le présent rapport est donc l'occasion de formuler quelques réflexions sur la manière dont cet instrument a contribué à l'étude de l'administration publique et des pratiques connexes dans le contexte du développement. UN وحيث أن البرنامج سيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه في عام 2008، فبإمكان هذا التقرير أن يطرح مسبقا بعض الأفكار بشأن مساهمات البرنامج في تطوير دراسة الإدارة العامة وممارساتها في مجال التنمية.
    Je souhaite par contre partager avec l'Assemblée quelques réflexions sur certaines des conditions qui nous semblent essentielles pour permettre une accélération du développement des pays les moins avancés. UN وبدلا من ذلك، سأشاطر الجمعية العامة بعض الأفكار حول بعض الشروط التي نعتقد بأنها أساسية للإسراع بوتيرة التنمية في أقل البلدان نموا.
    Finalement, j'aimerais vous faire part de quelques réflexions sur la façon dont l'Indonésie conçoit le rôle important de l'Assemblée générale pour ce qui est de veiller au bon fonctionnement des mécanismes de consolidation de la paix de l'ONU pour obtenir les meilleurs résultats possibles sur le terrain. UN ختاما، أود أن أتشاطر بعض الأفكار حول نظرة إندونيسيا بشأن قيام الجمعية العامة بدورها المهم في كفالة عمل آلية بناء السلام في الأمم المتحدة بكفاءة لتعطي النتيجة القصوى في الميدان.
    M. STREULI (Suisse): Monsieur le Président, avant que ne s'achève votre mandat à la présidence, étroitement associée à la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, mon pays aimerait vous faire part de quelques réflexions sur ce thème. UN السيد سترولي (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، قبل انتهاء فترة رئاستكم، التي ارتبطت ارتباطاً وثيقاً بموضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، يودّ بلدي مشاطرتكم بعض الأفكار حول هذه المسألة.
    V. quelques réflexions sur le mandat concernant la Somalie 57−66 18 UN خامساً بعض التأملات في الولاية المتعلقة بالصومال 57-66 22
    Elles appellent quelques réflexions sur des points de principe. UN وهي تستدعي بعض التأملات في نقاط مبدئية.
    VI. quelques réflexions sur la situation en Somalie 93−94 19 UN سادساً - بعض التأملات في الوضع في الصومال 93-94 23
    Je voudrais également faire part de quelques réflexions sur le phénomène de la mondialisation. UN أود أيضا أن أعرض بعض الأفكار عن ظاهرة العولمة.
    Je souhaiterais partager quelques réflexions sur la crise alimentaire mondiale. UN وأود أن أتشاطر معكم بعض الأفكار عن أزمة الغذاء العالمية.
    3. Le présent document a pour but de fournir un support aux discussions qui se tiendront lors de l'examen de haut niveau, en présentant les tendances mondiales que l'évolution du problème de la drogue a dessinées depuis l'adoption du Plan d'action et en apportant quelques réflexions sur la voie à suivre. UN 3- والقصد من هذه الورقة هو دعم المناقشات أثناء الاستعراض الرفيع المستوى، من خلال تقديم عرض يبيِّن الاتجاهات العالمية بشأن تطوُّر مشكلة المخدِّرات منذ اعتماد خطة العمل، ومن خلال تقديم بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل.
    Je terminerai en ajoutant quelques réflexions sur la procédure d'analyse des différentes propositions concernant l'avenir du Conseil de tutelle. UN أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus