"quelques résultats positifs" - Traduction Français en Arabe

    • بعض النتائج الإيجابية
        
    • بعض النتائج الايجابية
        
    Le HCR continue de faire campagne pour l'adhésion aux conventions pertinentes relatives à l'apatridie, et a obtenu quelques résultats positifs à cet égard. UN وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية.
    On enregistre quelques résultats positifs tant sur le plan national que sur le plan international. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    quelques résultats positifs ont déjà pu être dégagés. UN ويمكن بالفعل الوقوف على بعض النتائج الإيجابية المترتبة على تلك الجهود.
    La politique volontariste menée par l'État en matière d'éducation a ainsi produit quelques résultats positifs: les taux d'accès à l'éducation à tous les niveaux dans le pays sont bons. UN وطبقت الدولة في مجال التعليم سياسة قائمة على الإرادة تحققت بفضلها بعض النتائج الإيجابية: فمعدلات الوصول إلى التعليم على جميع المستويات جيدة في البلد.
    quelques résultats positifs ont été obtenus et il faut espérer que les accords passés avec les créanciers du Club de Londres et la conclusion d'un troisième accord stand-by avec le FMI permettront de stabiliser complètement l'économie bulgare. UN وتم الحصول على بعض النتائج الايجابية ويرجى أن تؤدي الاتفاقات التي وقعت مع دائني نادي لندن وابرام الاتفاق الثالث لخطابات الاعتماد مع البنك الدولي إلى استقرار الاقتصاد البلغاري استقرارا تاما.
    83. Grâce aux efforts du Bureau du Procureur général, le droit à la vérité au titre de la loi n° 975 a connu quelques résultats positifs. UN 83- وقد حقق الحق في معرفة الحقيقة بموجب القانون بعض النتائج الإيجابية بفضل جهود مكتب المدعي العام.
    31. Les programmes d'ajustement structurel ont donné quelques résultats positifs. UN 31 - وأسفرت برامج التكيف الهيكلي عن بعض النتائج الإيجابية.
    Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils en modifiant les horaires des vols de façon à transporter davantage de passagers ou de marchandises, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل جداول الرحلات الجوية لاستيعاب مزيد من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الإيجابية.
    211. quelques résultats positifs de l'étude menée auprès des fonctionnaires sont les suivants: UN 211- وأسفرت الدراسة عن بعض النتائج الإيجابية في ما يتعلق بالموظفين العامين، وهي:
    Nonobstant quelques résultats positifs sur le terrain, l'action menée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et d'autres organisations humanitaires est entravée dans le nord par l'absence d'un personnel médical dont l'action est essentielle à la mise en œuvre des grands programmes de soins de santé. UN وعلى الرغم من بعض النتائج الإيجابية التي تم التوصل إليها على أرض الواقع، فإن عدم وجود الموظفين الطبيين في الشمال، والذين هم شركاء أساسيون في تنفيذ البرامج الصحية الكبيرة، قد أثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الإنسانية.
    Toutefois, l'évaluation a identifié quelques résultats positifs : la formation d'enseignants et de conseillers en matière de compétences de vie a contribué à améliorer leurs qualifications concernant les méthodes d'apprentissage actif et leur a permis de comprendre l'environnement psychosocial dans lequel vivaient les enfants iraquiens, et des normes ont été établies pour les fournitures et la remise en état des écoles. UN إلا أن التقييم أشار إلى بعض النتائج الإيجابية - فقد كان التدريب على المهارات الحياتية الموجه للمعلمين والمستشارين مفيدا للارتقاء بمهاراتهم بشأن أساليب التعلم العملي ولفهم البيئة النفسية الاجتماعية التي يعيش فيها الأطفال العراقيون، ووضعت معايير للمستلزمات وإعادة تأهيل المدارس.
    La Conférence de Cancún a eu quelques résultats positifs, tels que l'Accord sur l'accès des pays en développement aux médicaments. Pour faire progresser la réalisation du Programme de Doha, les Membres doivent s'appuyer sur ces résultats et sur les points sur lesquels ils ont pu s'accorder à Cancún, et notamment sur le projet de Déclaration ministérielle présenté par le Président Luis Ernesto Derbez. UN 15 - وأوضح أنه أُحرزت بعض النتائج الإيجابية في كانكون ومنها الاتفاق على سبل حصول البلدان النامية على العقاقير وقال إن إحراز أهداف برنامج عمل الدوحة الإنمائي يقتضي أن يبني الأعضاء على تلك المنجزات وعلى المجالات التي حازت اتفاقاً في كانكون بما في ذلك مشروع الإعلان الوزاري الذي قدمه رئيس المؤتمر لويز إرنستو دربيز.
    Les efforts en faveur du développement du jeune enfant engagés par les États, assistés par des partenaires, ont produit quelques résultats positifs : 50 pays possèdent désormais une politique nationale sur la préparation à la scolarité, certains ont commencé à définir des normes nationales (69 pays) et des outils d'évaluation (45 programmes) de la préparation à la scolarité. UN وأسفرت جهود الحكومات بمساعدة الشركاء في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة عن بعض النتائج الإيجابية: فأصبح لدى 50 بلداً حالياً سياسة وطنية بشأن استعداد الجميع للالتحاق بالمدارس، وقد مضى بعض هذه البلدان قدماً في وضع المعايير الوطنية (69 بلداً) وأدوات التقييم (45 برنامجاً) لرصد الاستعداد للالتحاق بالمدارس.
    Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que la Mission s'efforçait d'accroître le taux de remplissage de ses appareils, tant pour le trafic passager que pour le trafic cargo, en rationalisant les horaires des vols, et qu'elle avait déjà obtenu quelques résultats positifs. UN كما أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن البعثة كانت تعمل على إيجاد وسائل لزيادة الاستعمال، مثل تعديل مواعيد الرحلات الجوية لخدمة عدد أكبر من الركاب والشحنات، وأن ذلك قد أعطى بعض النتائج الايجابية.
    16. Les efforts déployés par toutes les parties au Libéria avec l'assistance de la MONUL et de l'ECOMOG ont finalement commencé à donner quelques résultats positifs. UN ١٦ - وقد بدأت الجهود الشاملة التي بذلتها اﻷطراف في ليبريا، بمساعدة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، تثمر حاليا في نهاية المطاف بعض النتائج الايجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus