"quelques rapports" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التقارير
        
    • بضعة تقارير
        
    • تقارير مختارة
        
    • بعض التغطية
        
    • التقارير القليلة
        
    • بعض تقارير
        
    • عدد من التقارير
        
    • عدد قليل من التقارير
        
    • تقارير قليلة
        
    quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    quelques rapports donnent des renseignements sur l'expérience administrative en matière de processus participatifs. UN وتقدم بعض التقارير معلومات عن الخبرة الإدارية المكتسبة فيما يتعلق بعملية المشاركة.
    Mais seuls quelques rapports indiquent la pratique suivie pour coordonner les programmes d'action entre les trois conventions. UN غير أنه لم يشر إلى ممارسة التنسيق بين برامج العمل المتصلة بالاتفاقيات الثلاث إلا في بعض التقارير.
    Or, comme quelques rapports seulement ont été reçus, cette base de référence n'a été constituée que pour 20 % des sous-régions. UN ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية.
    quelques rapports rendaient compte des activités d'années antérieures. UN واستعرضت بضعة تقارير العمل المنجز في السنوات السابقة.
    quelques rapports, documents de travail et études analytiques sont brièvement présentés ci-après. UN وترد فيما يلي مقتطفات من تقارير مختارة وورقات عمل ودراسات تحليلية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a fourni quelques rapports sur les activités relatives aux TIC, bien que l'on manque de vérificateurs internes dans ce domaine. UN 155 - وفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعض التغطية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالرغم من أن هناك ندرة في مراجعي الحسابات الداخليين المتخصصين.
    Les quelques rapports qui existent établissent une corrélation très nette entre l'appauvrissement des familles et la vulnérabilité croissante des enfants à la violence. UN ومن التقارير القليلة الموجودة يمكن الربط بوضوح جداً بين فقر الأسر وزيادة تعرض الأطفال وغيرهم للاعتداء.
    quelques rapports font état d'un lien potentiel entre drogue et armes, comme décrit dans le paragraphe ci-dessus. UN وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة.
    Néanmoins, je voudrais citer quelques rapports qui illustrent clairement le palmarès odieux détenu par le régime israélien dans la violation des principes les plus élémentaires des droits de l'homme, du droit humanitaire international et des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies : UN ومع ذلك، أود أن أشير إلى عدد من التقارير التي تبين بوضوح السجل المخزي للنظام الإسرائيلي من انتهاك أبسط مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة:
    quelques rapports font état de l'action menée pour que les femmes soient mieux représentées au sein de l'organe national de coordination. UN وذكرت بعض التقارير أنه يجري بذل الجهود لإدماج مزيد من النساء في هيئة التنسيق الوطنية.
    Ainsi, quelques rapports n'expliquent pas le processus consultatif et participatif qui a abouti à la convocation de la première réunion nationale et d'autres ne mentionnent pas si la réunion nationale a eu lieu ou aura lieu. UN وعلى سبيل المثال لم تشر بضعة تقارير إلى عملية التشاور والمشاركة المؤدية إلى عقد المحفل الوطني الأول ولم تبين بعض التقارير الأخرى ما إذا كان هذا المحفل الوطني قد عقد أو سيعقد.
    Le développement des activités de reboisement est mentionné dans quelques rapports. UN 65- أشارت بعض التقارير إلى تطوير أنشطة لإعادة التحريج.
    quelques rapports rendent compte de processus participatifs morcelés dans l'espace et dans le temps en raison de l'instabilité politique qui prédominait ou de catastrophes naturelles qui ont retardé ou définitivement compromis les activités prévues. UN وتصف بعض التقارير عمليات قائمة على المشاركة جُزئت من حيث المكان والزمان نتيجة عدم الاستقرار السياسي السائد، أو بفعل الكوارث الطبيعية التي تسببت في تأخر الأنشطة المقررة بل حتى في إلغائها.
    J'ai assemblé quelques rapports selon lesquels un bon samaritain agirait sur la ville depuis quelques semaines. Open Subtitles كما ترى، فقد جمعت بعض التقارير معاً عن مغيث يظهر في أنحاء المدينة في الأسابيع الأخيرة.
    Dans le cadre du Plan, cette méthode pourrait être expérimentée pour quelques rapports périodiques devant être présentés en vertu de celui des trois traités qui est le plus vaste, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن خلال هذه الخطة، يمكن أن يختبر هذا النهج بالاعتماد على بعض التقارير الدورية الواجب تقديمها في إطار أوسع المعاهدات الثلاث التي يغطيها ألا وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    quelques rapports indiquent que les évaluations, les analyses et les études ont permis d'obtenir des renseignements scientifiques et techniques à partir desquels les projets du programme ont été établis. UN وتشير بعض التقارير إلى أن التقييمات والتحاليل والدراسات تتمخض عن معلومات علمية وتقنية تستند إليها المشاريع الواردة في برنامج العمل الوطني.
    En retour, le Secrétariat a présenté quelques rapports peu enthousiastes sur les possibilités offertes dans ce domaine. UN واستجابة لذلك قدمت اﻷمانة العامة مكرهة شيئا ما بضعة تقارير بشأن اﻹمكانات الخاصة بهذا المجال.
    quelques rapports montrent que les Parties ont chargé une équipe ou un comité de proposer des indicateurs et des repères d'exécution et d'impact. UN وتشير بضعة تقارير إلى أن الأطراف أنشأت فريقاً أو لجنة لاقتراح مؤشرات ومعايير لتقييم التنفيذ والآثار.
    quelques rapports et autres documents UN تقارير مختارة ووثائق أخرى
    71. Seuls quelques rapports font mention de l'existence de systèmes d'information sur la désertification (SID). UN 71- ولا يتحدث سوى عدد قليل من التقارير عن وجود نظم لتداول المعلومات المتعلقة بالتصحر.
    quelques rapports ont mentionné des produits spécifiques tels que des données ventilées par sexe et âge. UN ولم يلاحظ إلا في تقارير قليلة وجود نواتج محددة من قبيل توزيع البيانات حسب الجنس والعمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus