Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار ذلك البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Deux déclarations de fond ont été faites récemment sur la question à la Conférence. | UN | وقد أُلقي بيانان هامان بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient aborder conjointement cette question à la Conférence du désarmement à Genève. | UN | ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
4. Prie le secrétariat de réfléchir à la manière de répondre à ces besoins d'informations et de faire rapport sur la question à la Conférence des Parties, à sa sixième réunion, dans le cadre de son rapport sur l'état d'application; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أن تنظر في طرائق لتلبية الحاجات المذكورة من المعلومات، وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس كجزء من التقرير عن حالة التنفيذ؛ |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
En conclusion, je tiens à réaffirmer que tout débat sur cette question à la Conférence du désarmement ne serait qu'une perte de temps. | UN | وقبل الختام، أودُّ أن أؤكد من جديد أن أي نقاش حول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هو مضيعة للوقت ليس إلاّ. |
Nous appelons de nos vœux le lancement rapide de travaux sur cette question à la Conférence du désarmement, dans le cadre d'un programme de travail équilibré. | UN | وندعو إلى الشروع في العمل في أقرب الآجال بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح، كجزء من برنامج عمل متوازن. |
Il a tenu à faire savoir que de nombreux parlementaires soulèveraient cette question à la Conférence. | UN | وحذر الممثل الدائم من أن العديد من البرلمانيين سيثيرون هذه المسألة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي. |
Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
1. Étudier et examiner toute demande de modification et de correction des listes de déchets figurant aux annexes VIII et IX et faire rapport sur la question à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 1 - بحث واستعراض أي طلبات لإدخال تغييرات وأي تصحيح في قائمة النفايات المدرجة في المرفقين الثامن والتاسع، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة. |
Le secrétariat fera un exposé sur la question à la Conférence des Parties et, conformément à l'article 20 du règlement intérieur, le Bureau procédera à l'examen des pouvoirs des représentants et en fera rapport à la Conférence des Parties ultérieurement dans le courant de la semaine. | UN | وتفرض الأمانة المسألة على مؤتمر الأطراف ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، يقوم المكتب بفحص وثائق تفويض الممثلين ويقدم تقريراً بذلك إلى مؤتمر الأطراف في وقت لاحق من الأسبوع. |
Aussi, du point de vue de l'Ukraine, un désarmement nucléaire complet est un objectif atteignable et il est nécessaire de trouver des moyens adéquats pour examiner la question à la Conférence. | UN | ومن ثم فإن نزع السلاح النووي التام في رأي أوكرانيا هو هدف يمكن تحقيقه ومن اللازم إيجاد طرق مناسبة للنظر في هذه المسألة في المؤتمر. |
Nous ne voyons donc aucune raison d'entraver le traitement de cette question à la Conférence du désarmement. | UN | ولا نرى ثمة ما يمنع من تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح. |