"question au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • المذكورة في الفقرة
        
    • المسألة في الفقرة
        
    • مبين في الفقرة
        
    • إليها في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • المذكورين في الفقرة
        
    • ذكرها في الفقرة
        
    • وصفها في الفقرة
        
    • مشار إليه في الفقرة
        
    • اليها في الفقرة
        
    • ذكره في الفقرة
        
    • إليه الفقرة
        
    • اليه في الفقرة
        
    • الموصوفة في الفقرة
        
    • وفق الفقرة
        
    Cette opération serait étroitement coordonnée avec les mesures destinées à renforcer la sécurité dans les camps dont il a été question au paragraphe 15 ci-dessus. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Il a formulé des observations sur quelques aspects de la question au paragraphe 65 ci-dessus. UN وقد علقت اللجنة على بعض جوانب هذه المسألة في الفقرة 65 أعلاه.
    C'est dans cette optique que s'inscrivent les études réalisées ou projetées dont il est question au paragraphe 19 : elles permettront au Gouvernement de Hongkong de voir comment accomplir des progrès dans la lutte contre certaines formes de discrimination qui ne sont pas visées dans les deux ordonnances. UN وهذا ما يُفسر أهمية الدراسات التي أُجريت أو التي ستجرى قريباً حسبما هو مبين في الفقرة ٩١. ومن شأن هذه الدراسات أن تساعد حكومة هونغ كونغ في تحديد الطريق الذي ستنتهجه في مجالات التمييز التي لا يشملها بالفعل القانونان المذكوران أعلاه.
    Il faut espérer que les propositions dont il est question au paragraphe 7 de la note du Secrétaire général seront présentées sans tarder. UN وأعرب عن أمله في أن يتم قريبا تقديم المقترحات المشار إليها في الفقرة ٧ من مذكرة اﻷمين العام.
    L'évaluation dont il était question au paragraphe 84 n'a débouché sur aucun amendement juridique. UN ولم ينتج عن التقييم المذكور في الفقرة ٤٨ إصدار أي تعديلات قانونية.
    Le Gouvernement soudanais a déjà répondu à sa demande d'information concernant les trois hommes politiques du nord dont il est question au paragraphe 38 du rapport. UN لقد ردت حكومة السودان بالفعل على استفساره المتعلق بالسياسيين الشماليين الثلاثة المذكورين في الفقرة ٣٨ من تقريره.
    En outre, les officiers de l'état civil doivent donner un nom à tout enfant trouvé et essayer de déterminer son identité conformément aux dispositions du Code civil dont il est question au paragraphe 70 du rapport initial de la Syrie. UN هذا إضافةً إلى أن تسجيل الأطفال اللقطاء وتسميتهم وتحديد هويتهم يتم من قبل أمين السجل المدني وفقاً لأحكام المادة 34 من قانون الأحوال المدنية والتي جاء ذكرها في الفقرة 70 من التقرير الأولي.
    Ces deux nouveaux postes d'administrateurs sont destinés au Groupe de la gestion des produits, dont il a été question au paragraphe 23 ci-dessus. UN وهاتان الوظيفتان الفنيتان مخصصتان لوحدة إدارة السلع الوارد وصفها في الفقرة 23 أعلاه.
    Si cette proportion se révèle insuffisante, les montants dont il est question au paragraphe 16 ci-dessus seront réduits dans la mesure voulue; UN وإذا تبيﱠن أن هذا المبلغ التقديري لا يكفي، فسوف تجرى التخفيضات المناسبة ضمن نطاق التخصيصات المذكورة في الفقرة ١٦ أعلاه؛
    Le document de travail NPT/CONF.2000/MC.II/WP.7 est intitulé < < Gestion du plutonium et de l'uranium fortement enrichi > > , mais les Directives dont il est question au paragraphe 2 ne s'appliquent qu'au plutonium. UN 71 - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن عنوان ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.II/WP.7 هو " إدارة البلوتونيوم واليورانيوم عالي التخصيب " فإن المبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة 2 لا تتعلق إلا بالبلوتونيوم.
    Il a confirmé que l'achat d'ordinateurs mentionné au paragraphe 15 du rapport du CCQAB et celui dont il était question au paragraphe 2 des prévisions budgétaires révisées constituaient une seule et même opération. UN وأكد أن مشتريات الحاسوب المذكورة في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية وفي الفقرة ٢ من تقديرات الميزانية المنقحة هي نفس البنود.
    Le Comité reviendra sur cette question au paragraphe 29 plus bas, et lors de son examen des chapitres du budget, au chapitre II. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات حول هذه المسألة في الفقرة 29 أدناه، وفي سياق نظرها في أبواب الميزانية ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    11. Malte a abordé cette question au paragraphe 42 du document A/HRC/WG.6/5/L.6. UN 11- تناولت مالطة هذه المسألة في الفقرة 42 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6.
    11. Malte a abordé cette question au paragraphe 42 du document A/HRC/WG.6/5/L.6. UN 11- تطرقت مالطة إلى هذه المسألة في الفقرة 42 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6.
    8.5 Le Comité déclare donc la communication recevable pour ce qui est de l'allégation dont il est question au paragraphe 8.4 cidessus et procède à l'examen de cette allégation quant au fond. UN 8-5 وعليه، تُعلن اللجنة جواز النظر في البلاغ بقدر ما هو مبين في الفقرة 8-4 أعلاه، وتمضي إلى دراسة الوقائع الموضوعية للادعاء.
    27. Si les données nationales dont il est question au paragraphe 25 ne sont pas disponibles ou sont jugées inadaptées aux fins de l'ajustement, l'équipe d'examen devrait puiser aux sources internationales de données recommandées qui figurent parmi les ressources de l'examen des inventaires énumérées à l'annexe I. UN 27- وإذا لم تتوافر البيانات الوطنية، وفق ما هو مبين في الفقرة 25 أعلاه، أو لم تعتبر مناسبة لحالة التعديل الخاصة بها، ينبغي أن تختار أفرقة خبراء الاستعراض البيانات من مصادر البيانات الدولية الموصى بها المدرجة في موارد استعراض قوائم الجرد المذكورة في المرفق الأول.
    Le document qui a été soumis par l'Équateur et dont il est question au paragraphe 26 du projet de rapport traitait également de la question du programme de travail. UN وعالجت الوثيقة التي اقترحتها إكوادور وأُشير إليها في الفقرة 26 من مشروع التقرير أيضاً مسألة برنامج العمل.
    Cette réserve n'a rien à voir avec les crédits dont il était question au paragraphe 13 ci-dessus. UN ولا يتصل ذلك بالمخصص المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Le Président a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétariat, étant entendu toutefois que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants dont il était question au paragraphe 1 du mémorandum seraient communiqués au Secrétariat dès que possible. UN 4 - واقترحت الرئيسة أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين المذكورين في مذكرة الأمانة العامة، على أن تُرسل وثائق التفويض الرسمية للممثلين المذكورين في الفقرة 1 من المذكرة بأسرع ما يمكن.
    Répondant à la délégation éthiopienne, le Haut-Commissaire déclare qu'il ne sait pas qui sont les organisations internationales dont il est question au paragraphe 11 du rapport A/63/321. UN 30 - وردا على الوفد الإثيوبي، قال إنه ليس على إلمام بالمنظمات الدولية الوارد ذكرها في الفقرة 11 من التقرير A/63/321.
    Veuillez indiquer quels résultats ont été obtenus grâce aux mesures prises pour lutter contre ce problème et des informations sur l'initiative de création d'un système de prestations sociales à l'intention de familles à faibles revenus dont il est question au paragraphe 390 du présent rapport. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة، ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن المبادرة الوارد وصفها في الفقرة 390 من تقرير الدولة الطرف لاعتماد نظام إعانات للأُسر ذات الدخل المنخفض.
    Le Comité escompte que ces points seront réglés dans le cadre de l'évaluation de la gestion des activités financées au moyen des crédits réservés aux missions politiques spéciales dont il est question au paragraphe 20. UN وتأمل اللجنة أن تتم معالجة هذه الشواغل في سياق تقييم إدارة الأنشطة الممولة عن طريق مخصصات البعثات السياسية الخاصة حسبما هو مشار إليه في الفقرة 20 أدناه.
    La faisabilité et les incidences financières de l’intégration du réseau Mercure seront également examinées dans le cadre de l’étude dont il est question au paragraphe VIII.99. UN وسيجري أيضا استعراض الجدوى واﻷثر المالي للتكامل مع شبكة ميركوري في إطار الدراسة المشار اليها في الفقرة ثامنا - ٩٩.
    Le Fonds d’affectation spéciale créé pour la sécurité dont il était question au paragraphe 42 procurera les ressources qui sont nécessaires d’urgence, pour permettre au Secrétaire général de mettre en oeuvre beaucoup des mesures de sécurité qui s’imposent. UN وسيوفر إنشاء الصندوق الاستئماني لﻷمن، الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه، الموارد اللازمة على وجه العجلة لتمكين اﻷمين العام من تنفيذ الكثير من تدابير اﻷمن اللازمة.
    Il souhaite personnellement obtenir des précisions sur le Conseil supérieur de la magistrature, dont il est question au paragraphe 3 du quatrième rapport périodique, et savoir quelle est sa composition, comment ses membres sont nommés et quels sont ses pouvoirs, ses attributions et son statut. UN ومضى يقول إنه يود شخصياً الحصول على ايضاحات بشأن مجلس القضاء اﻷعلى الذي أشارت إليه الفقرة ٣ من التقرير الدوري الرابع، كما يود معرفة تشكيله وكيفية تسمية أعضائه وسلطاته واختصاصاته ونظامه اﻷساسي.
    Le Comité se félicite des efforts accomplis pour renforcer l'appui à l'exécution nationale et attend avec intérêt le rapport de l'Administrateur dont il est question au paragraphe 232 du document DP/1993/45. UN واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج. وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة الى تلقي تقرير مدير البرنامج المشار اليه في الفقرة ٢٣٢ من تقريره.
    11. Les courants d'information dont il est question au paragraphe 10 sont illustrés ci-dessous. UN ١١ - ويرد أدناه بيان ﻷمثلة تدفق البيانات الموصوفة في الفقرة ١٠.
    ii) Dans le cas des armes à sousmunitions visées au paragraphe 1 de l'article 5, dès l'entrée en vigueur du Protocole à son égard ou à la fin de toute période de respect différé dont il est question au paragraphe 3 de l'article 5; UN بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه أو عند انتهاء أي فترة تأجيل للامتثال وفق الفقرة 3 من المادة 5، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus