"question complexe" - Traduction Français en Arabe

    • المسألة المعقدة
        
    • الموضوع المعقد
        
    • القضية المعقدة
        
    • المسألة معقدة
        
    • مسألة معقدة
        
    • مسألة معقّدة
        
    • مشكلة معقدة
        
    • بمسألة معقدة
        
    • بالتعقيد
        
    • السؤال المعقد
        
    • المسألة المعقَّدة
        
    La délégation lao se ralliera à tout consensus qui pourrait se dégager autour de cette question complexe. UN وسينضـم وفــد لاو إلى أي توافق في اﻵراء قــد يُتوصل إليه فيما يتعلق بهذه المسألة المعقدة.
    Cette question complexe de l'arrêt et de l'inversion de la désertification exige un apport important de technologie appropriée. UN وهذه المسألة المعقدة الخاصة بوقف التصحر وعكس اتجاهه، تتطلب مدخلات هامة من التكنولوجيا المناسبة.
    Monsieur le Président, qu'il me soit tout d'abord permis de vous remercier de votre engagement personnel actif à l'égard de cette question complexe. UN اسمحوا لي أولا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على مشاركتكم النشيطة الشخصية في هذه المسألة المعقدة.
    Le Lichtenstein appuie avec force une réforme du Conseil de sécurité et estime qu'elle doit porter sur tous les aspects de cette question complexe. UN وليختنشتاين تؤيد بشدة إصلاح مجلس الأمن، وترى أنه يجب أن يشمل الإصلاح كل جوانب ذلك الموضوع المعقد.
    Bien qu'il s'agisse là d'une question complexe, elle est traitée assez sommairement dans le rapport, puis reprise dans les recommandations. UN وترد هذه القضية المعقدة في التوصيات رغم أن التقرير يتناولها بإيجاز نسبياً.
    Il s'agit là d'une question complexe car le concept de région n'a jamais été clairement précisé, que ce soit lors de la rédaction de la Charte ou depuis. UN وهذه المسألة معقدة. فمفهوم المنطقة لم يوضح البتة، سواء أثناء وضع الأطر العامة لميثاق الأمم المتحدة أو بعدئذ.
    Cette question complexe doit être étudiée plus avant. UN وأضاف قائلا إنه يلزم المزيد من البحث بخصوص تلك المسألة المعقدة.
    Cet examen permettra d'accorder le niveau d'attention approprié à cette question complexe. UN وسيوفر هذا النظر المستوى المناسب من الاهتمام لهذه المسألة المعقدة.
    Nous avons collectivement reconnu l'importance du traitement de cette question complexe par l'action multilatérale. UN ما فتئنا نسلم بصورة جماعية بأهمية معالجة تلك المسألة المعقدة عن طريق العمل المتعدد الأطراف.
    Nous apprécions à leur juste valeur les efforts et le leadership dont l'Ambassadeur Tanin a fait preuve pendant de nombreuses années concernant cette question complexe. UN ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Cette question complexe doit être examinée attentivement et elle met en lumière l'importance de bien définir les rôles dans les situations fragiles d'après conflit. UN إن هذه المسألة المعقدة تتطلب تمحيصا دقيقا وهي تؤكد ضرورة تحديد الأدوار بوضوح في الحالات الهشة بعد انتهاء الصراع.
    B. La question complexe de l'imputabilité des violations UN باء - المسألة المعقدة المتمثلة في تبعات الانتهاكات
    Poussant ce raisonnement plus loin, le Conseil a souligné le besoin d'un dialogue plus inclusif entre les États Membres sur cette question complexe. UN واستطرادا في هذا الصدد، أكد المجلس ضرورة إجراء حوار أكثر شمولا مع الدول الأعضاء بشأن تلك المسألة المعقدة.
    Cette question, complexe et sensible, a entraîné de longs débats, qui ont parfois été vifs. UN 24 - وأدت طبيعة المسألة المعقدة والحساسة إلى مناقشات طويلة وحادة أحيانا.
    Il s'agit d'une question complexe où la décolonisation et l'occupation étrangère convergent et empêchent l'instauration d'une paix durable dans la région. UN فالمعروف أن هذه المسألة المعقدة تصعب عملية إنهاء الاستعمار والاحتلال الأجنبى وصولاً إلى سلام دائم وعادل فى المنطقة.
    Certains aspects de cette question complexe pourraient déjà être examinés lors des prochaines sessions du Sous-Comité. UN ويمكن أن تنظر اللجنة الفرعية خلال دوراتها القادمة في بعض جوانب هذا الموضوع المعقد.
    La Conférence du désarmement est l'instance la plus indiquée pour traiter cette question complexe. UN ويعد مؤتمر نزع السلاح أنسب المحافل لمعالجة هذه القضية المعقدة.
    Il s'agissait là, a-t-on estimé, d'une question complexe, qui exigeait un examen attentif de nombreux aspects différents. UN وقيل إن هذه المسألة معقدة وتتطلب دراسة دقيقة لكثير من الجوانب المختلفة.
    C'est là une question complexe et sujette à controverse. UN إنها مسألة معقدة وخاضعة للخلافات في وجهات النظر.
    Les incidences financières à long terme de l'élargissement est une question complexe. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    La question complexe de la revitalisation économique est un des grands défis lancés au système monétaire et financier international. UN ومشكلة إعادة إنعاش الاقتصادات مشكلة معقدة تمثل تحديا رئيسيا أمام النظام المالي والنقدي الدولي.
    1988 (Bellman - Chambre des Lords) Procédure d'appel sur une question complexe de chefs d'accusation contradictoires. UN 1988 بيلمان - مجلس اللوردات. قضية طعن تتعلق بمسألة معقدة تتصل بتبادل اتهامات هدامة في إحدى لوائح الاتهام.
    Le Gouvernement canadien reconnaît qu'il s'agit là d'une question complexe et très délicate qui appelle une approche globale. UN وتسلﱢم حكومة كندا بأن المسألة تتسم بالتعقيد وبالحساسية الشديدة وتتطلب اتباع نهج شامل تجاهها.
    Le BNUAO a-t-il renforcé l'harmonisation des activités des diverses missions des Nations Unies et autres entités régionales et a-t-il favorisé le partage de l'information? Un simple oui peut être apporté comme réponse à cette question complexe. UN 47 - هل عزز المكتب التنسيق بين أنشطة مختلف بعثات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية الأخرى وهل ساعد على تبادل المعلومات؟ الإجابة البسيطة على هذا السؤال المعقد هي نعم.
    142. L'avis a été exprimé que le problème des débris spatiaux faisait partie de la question complexe de la préservation et de la protection de l'environnement extraatmosphérique. UN 142- ورُئي أن مشكلة الحطام الفضائي هي جزء من المسألة المعقَّدة المتمثلة في حماية بيئة الفضاء الخارجي والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus