"question d'" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة وضع
        
    • مسألة إعلان
        
    • استفسار من
        
    • القضية ذات
        
    • المسألة ذات
        
    • مسألة من مسائل
        
    • يدور حول
        
    • لإعطاء أدنى قدر من
        
    • لمسألة عمليات
        
    • مسألة تكتسي
        
    • مسألة حدوث
        
    • مسألة ذات أهمية
        
    • مسألة اعلان
        
    • متعلقاً
        
    • المسألة على نحو
        
    Le premier principe fait intervenir la Question d'un programme de réduction de la demande qui exige la participation de tous les secteurs de la société et de la communauté internationale. UN المبدأ اﻷول يشمل مسألة وضع برنامج لتقليل الطلب، وهو يقتضي إشراك جميع قطاعات المجتمع والمجتمع الدولي ككل.
    Cette commission était chargée en particulier, d'examiner la Question d'un projet de statut des minorités. UN وتناقش هذه اللجنة بوجه خاص مسألة وضع مشروع قانون في هذه القضية.
    DE L'OCÉAN 111 XIV. Question d'UNE ANNÉE INTERNATIONALE DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس
    Suite à la Question d'un représentant, il a précisé que les pays souhaitant accueillir le secrétariat de la Convention auraient le temps de présenter leurs propositions. UN ورداً على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أنه سوف يتم تخصيص وقت لاؤلئك الراغبين في تقديم عروض بشأن مقر أمانة الاتفاقية.
    Le Royaume du Swaziland se félicite des discussions qui ont lieu ici pour convenir rapidement d'un plan d'action sur cette Question d'importance capitale. UN وترحب مملكة سوازيلند بالمناقشة الجارية هنا حتى يمكن الاتفاق بسرعة على خطة عمل بشأن هذه القضية ذات اﻷهمية الحيوية.
    Il s'agit d'une Question d'une importance vitale pour la planète et les êtres humains. UN تعد المسألة ذات أهمية فائقة بالنسبة لكوكبنا والبشر.
    Les commissions ad hoc peuvent ouvrir des enquêtes portant sur toute Question d'intérêt public touchant l'application des lois ou des actes du Gouvernement. UN ويجوز للجان المخصصة أن تجري تحقيقات في أي مسألة من مسائل المصلحة العامة المتعلقة بتنفيذ القوانين أو القرارات الحكومية.
    C'est une Question d'attitude. Open Subtitles ياإلهي , لا , بربّك الأمر كله يدور حول السلوك
    Question d'un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la participation d'enfants aux conflits armés UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة
    Il a aussi été proposé d'intégrer la Question d'un programme préventif dans les débats du Conseil. UN واقتُرح أيضا أن تُدرج مسألة وضع خطة وقائية في مداولات المجلس بشأن هذه المسألة.
    Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة
    Question d'un projet de protocole facultatif à la Convention relative UN مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن
    Rapport de l'Expert indépendant sur la Question d'un projet de protocole facultatif se UN تقرير الخبير المستقل لدراسة مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري
    Question d'une année internationale du millénaire de l'Épopée kirghize de Manas (1995) UN مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلف لملحمة ماناس
    Répondant à la Question d'un représentant, le Chef du Service a indiqué que des informations détaillées concernant les indicateurs et les produits à différents niveaux figuraient dans les cadres logiques et dans les cadres de sous-programmes. UN وردا على استفسار من أحد الممثلين، أشار إلى أن التفاصيل المتعلقة بالمؤشرات والنتائج على مختلف المستويات متوفرة في السجلات وفي أطر البرامج الفرعية.
    Il est regrettable que le principal mécanisme interne susceptible de régler cette Question d'une importance cruciale pour le système politique libanais, le Dialogue national, n'ait jusqu'à présent pas produit d'effets concrets. UN ويؤسفني أن الحوار الوطني، الذي يشكل الآلية الداخلية الرئيسية لمعالجة هذه القضية ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للوضع السياسي اللبناني، لم يتمخض حتى الآن عن أي تقدم ملموس صوب تحقيق هذا الهدف.
    C'est là une Question d'une gravité particulière pour la Fédération de Russie qui a adopté toute une série de mesures dans ce domaine. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    Il est incontestable que la Question d'une interdiction internationale juridique des mines antipersonnel est actuellement la question de la plus haute importance dans le domaine des armes classiques. UN ليس ثمــة شك في أن مسألة فرض حظر دولي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هي اﻵن أهم مسألة من مسائل نزع السلاح في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    Tout est Question d'eau. Open Subtitles كل شيء يدور حول الماء
    À cet égard, ils ont souligné que le Comité spécial pour les opérations de maintien de la paix constituait la seule instance des Nations Unies habilitée à examiner cette Question d'une manière globale et sous tous ses aspects. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على أن اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام هي المنتدى الوحيد للأمم المتحدة المفوض له بالمراجعة الشاملة لمسألة عمليات الأمم المتحدة من كافة جوانبها.
    C'est une Question d'importance fondamentale pour le Canada. UN فهذه مسألة تكتسي أهمية أساسية لكندا.
    8.8 Ayant conclu à une violation des articles susvisés, le Comité n'est pas tenu d'examiner la Question d'une violation distincte de l'article 26 du Pacte. UN 8-8 ولما كانت اللجنة قد استنتجت حدوث انتهاك للمواد المذكورة أعلاه، فليس هناك ما يدعوها إلى النظر في مسألة حدوث انتهاك منفصل للمادة 26 من العهد.
    L'Union européenne réaffirme avec force que la paix au Moyen-Orient est pour elle une Question d'intérêt fondamental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيده القوي على أن السلام في الشرق اﻷوسط مسألة ذات أهمية أساسية بالنسبة إليه.
    Question d'UNE ANNÉE INTERNATIONALE DU MILLÉNAIRE DE L'ÉPOPÉE UN مسألة اعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى
    Mais c'est pas une Question d'argent, c'est une question de santé. Open Subtitles لكن الأمر ليس متعلقاً بالمال ولا الإقتصاد وإنما بالصحة
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a été invitée à poursuivre l'examen de cette Question d'une manière globale. UN ودُعِيت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مواصلة النظر في هذه المسألة على نحو شامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus