"question de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة أمن
        
    • مسألة اﻷمن
        
    • مسائل الأمن
        
    • قضية أمن
        
    • مسألة سلامة
        
    • سياق الأمن
        
    • قضية اﻷمن
        
    • اهتمام لضمان سلامة
        
    • اهتمامه للحالة اﻷمنية
        
    • موضوع الأمن
        
    • موضوع سلامة
        
    • للحالة اﻷمنية في الاتحاد
        
    • من الاهتمام لسلامة وأمن
        
    • بمسألة أمن
        
    • بمسألة الأمن
        
    La Conférence du désarmement est, de toute évidence, l'instance idéale pour traiter la question de la sécurité dans l'espace, et elle a donc un mandat important à ce titre. UN ومن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب منتدى لمعالجة مسألة أمن الفضاء الخارجي ولذلك فهو مكلف بولاية مهمة.
    La question de la sécurité du personnel restera au coeur des préoccupations de tous les cadres de l'ONU. UN وسوف تظل مسألة أمن الموظفين أحد الشواغل الأساسية لكافة المديرين في الأمم المتحدة.
    La question de la sécurité de l'information au niveau international figure parmi les priorités de la Russie à la présente session de l'Assemblée. UN كما أن مسألة أمن المعلومات الدولية تمثل واحدة من أولويات روسيا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Néanmoins, nous pensons que la question de la sécurité est en elle-même une préoccupation humanitaire. UN ومع ذلك، نرى أن مسألة اﻷمن هي شاغل إنساني في حد ذاتها.
    À un autre niveau encore, il faut aussi traiter la question de la sécurité énergétique et de la stabilité des marchés, ainsi que le problème de la demande mondiale d'énergie à long terme. UN ومن جانب آخر، من المهم أيضا معالجة مسائل الأمن الطاقي واستقرار الأسواق، فضلا عن تلبية الطلب العالمي على الطاقة في الأجل الطويل.
    Son rapport pèche toutefois par omission sur la question de la sécurité des fonctionnaires, en ne proposant pas de mesures à ce sujet. UN بيد أن التقرير يجانبه الصواب بإغفال قضية أمن الموظفين العاملين؛ فهو لا يقترح أية تدابير بشأن ذلك الموضوع.
    S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. UN وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية.
    Pour terminer, je voudrais aborder la question de la sécurité humaine, qui est l'une des priorités de la politique étrangère du Japon. UN واسمحوا لي في الختام أن أتطرق إلى مسألة أمن اﻹنسان باعتبارها المحور اﻷساسي لسياسة اليابان الخارجية.
    De même, la question de la sécurité et de la sûreté des réfugiés doit être examinée. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تناول مسألة أمن اللاجئين وسلامتهم.
    L'importance de la question de la sécurité du personnel humanitaire participant à cette opération est également soulignée par de nombreuses délégations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. UN وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية.
    Je me vois dans l'obligation, une fois encore, de porter la question de la sécurité nationale du Libéria à l'attention du Conseil de sécurité. UN يؤسفني مرة أخرى أن أثير مسألة أمن ليبريا الوطني مع مجلس الأمن.
    Le Secrétaire général a souligné, à juste titre, qu'il était important d'aborder la question de la sécurité de façon intégrée et globale. UN وكان اﻷمين العام محقا تماما حينما أكد أهمية تناول مسألة اﻷمن بطريقة متكاملة وشاملة.
    La délégation ukrainienne se félicite du rapport du Secrétaire général sur la question de la sécurité et recommande que celle-ci soit maintenue à l'étude. UN وذكر أن وفد أوكرانيا اطلع بارتياح على تقرير اﻷمين العام بشأن مسألة اﻷمن وأنه يوصي بمواصلة النظر في ذلك.
    Celle-ci fera l'objet de nouvelles négociations, mais qui porteront sur la question de la sécurité. UN أما مسألة اﻷمن السالفة الذكر فإنها رهن بإجـــراء مفاوضـــات أخرى.
    Les résolutions que la Commission a adoptées sur le changement climatique devraient souligner les effets de ces catastrophes sur la situation économique des pays en développement et devraient aborder la question de la sécurité alimentaire, des déplacements internes et de l'accroissement des migrations. UN وقال إن القرارات التي اعتمدتها اللجنة بشأن تغيُّر المناخ لا بد وأن تُبرز أثر هذه الكوارث على اقتصادات البلدان النامية وينبغي أن تعالِج مسائل الأمن الغذائي والتشرد الداخلي والزيادة في الهجرة.
    Le Conseil de sécurité reste et restera saisi de la question de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وسيبقي المجلس مسألة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظره.
    :: À paraître : les progrès de l'informatique et de la télématique et la question de la sécurité internationale, premier trimestre 2006. UN :: تصدر قريبا: التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، الربع الأول من عام 2006.
    50. Tout au cours du processus, la question de la sécurité devra constituer une préoccupation primordiale. UN ٥٠ - وفي أثناء هذه العملية ستظل قضية اﻷمن إحدى الشواغل البالغة اﻷهمية.
    En ce qui concerne les questions administratives, le Comité a exprimé son appui sans réserve à la priorité accordée par le CAC à la question de la sécurité du personnel des Nations Unies et il a encouragé la ratification universelle de la Convention des Nations Unies de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ٦٦٥ - وفيما يختص بالمسائل اﻹدارية، أعربت اللجنة عن تأييدها الشديد لما توليه لجنة التنسيق اﻹدارية من اهتمام لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وأمنهم، وشجعت على تصديق جميع البلدان على اتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، لسنة ١٩٩٤، واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    5. Le prochain Forum de la Fédération sera consacré à la question de la sécurité, en particulier dans les municipalités du centre de la Bosnie. UN ٥ - يكرس المنتدى القادم للاتحاد اهتمامه للحالة اﻷمنية في الاتحاد، ولاسيما في بلديات وسط البوسنة.
    C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. UN ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن.
    C'est pourquoi nous sommes très conscients de l'importance et de l'urgence de la question de la sécurité du personnel qui participe aux opérations de maintien de la paix. UN ولهذا فإننا ندرك تماما أن موضوع سلامة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام يتسم باﻷهمية واﻹلحاح.
    20. Souligne qu'il faut examiner plus avant la question de la sécurité des membres du personnel humanitaire recrutés localement, qui représentent la majorité des victimes ; UN 20 - تشدد على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام لسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية المعينين محليا، الذين تقع معظم الإصابات في صفوفهم؛
    À cet égard, nous saluons le premier rapport du Groupe d'experts gouvernemental des Nations Unies sur la question de la sécurité de l'information. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتقرير الأول لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة أمن المعلومات التابع للأمم المتحدة.
    Le Japon est le plus gros importateur net de denrées alimentaires et il porte donc un très vif intérrêt à la question de la sécurité alimentaire. UN واليابان، بصفتها أكبر مستورد صاف للأغذية، مهتمة جدا بمسألة الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus