Par la suite, l'Assemblée générale a examiné la question des migrations internationales et du développement huit fois. | UN | وفي أعقاب ذلك، نظرت الجمعية العامة في مسألة الهجرة الدولية والتنمية ثماني مرات. |
La question des migrations internationales et du développement pose un sérieux défi à l'échelle mondiale. | UN | ومسألة الهجرة الدولية والتنمية تحد عالمي حاسم. |
Ainsi, au cours de la dernière décennie, la question des migrations internationales et du développement a figuré six fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | ففي العقد الأخير على سبيل المثال، وردت مسألة الهجرة الدولية والتنمية ست مرات في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le Dialogue devrait donc s'attacher à engager un débat large et approfondi sur les divers problèmes de la question et sur les enseignements tirés concernant les aspects pluridimensionnels de la question des migrations internationales et du développement, afin d'identifier les moyens appropriés d'optimiser les bienfaits des migrations pour le développement et d'en limiter au minimum les effets négatifs. | UN | وينبغي التركيز في هذا النهج على تعميق النقاش بشأن مختلف المسائل والدروس المستفادة من الجوانب متعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة للاستزادة من منافع الهجرة والحد من الآثار السلبية المترتبة عليها. |
À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un rapport qui lui serait présenté à sa cinquante-deuxième session et qui contiendrait des propositions concrètes sur les moyens d'aborder la question des migrations internationales et du développement (résolution 50/123). | UN | وفي الدورة الخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين يتضمن اقتراحات ملموسة بشأن السُبل والوسائل اللازمة لمعالجة مسائل الهجرة والتنمية (القرار 50/123). |
D’une manière générale, ces gouvernements semblaient être davantage en faveur de l’adoption d’une approche régionale ou sous-régionale pour traiter de la question des migrations internationales et du développement. | UN | وبدا، بصفة عامة، أن هذه الحكومات تفضل أكثر، اعتماد نهج إقليمي أو دون إقليمي للنظر في مسائل الهجرة الدولية والتنمية. |
Elle estime par contre que la question des migrations internationales et du développement serait mieux traitée au niveau régional dans un premier temps, avant d’être examinée au niveau international. | UN | وهي ترى، على النقيض من ذلك، أن من اﻷفضل أن تعالج مسألة الهجرة الدولية والتنمية على الصعيد اﻹقليمي قبل استعراضها على الصعيد الدولي. |
De plus, la question des migrations internationales et du développement a été inscrite à l'ordre du jour de toutes les grandes conférences et pourrait être traitée plus efficacement à l'échelon bilatéral ou régional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مسألة الهجرة الدولية والتنمية كانت بالفعل محل نظر في كثير من مؤتمرات اﻷمم المتحدة، وقد يكون من الممكن معالجتها بفاعلية أكثر على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي. |
Je finirai mon allocution en abordant la question des migrations internationales et du développement. | UN | سأختم بياني بالتطرق إلى مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
La question des migrations internationales et du développement intéresse particulièrement les Bahamas. | UN | إن مسألة الهجرة الدولية والتنمية تثير قلق جزر البهاما بشكل خاص. |
Les cinq gouvernements restants n'étaient que partiellement favorables à la tenue de la conférence : quoique relativement ouverts à cette idée, ils estimaient en effet qu'il valait mieux, dans un premier temps, envisager d'autres moyens d'examiner la question des migrations internationales et du développement. | UN | ورغم أن هذه الحكومات أكثر تقبلا إلى حد ما لإمكانية عقد المؤتمر، فإنها ترى أن يتم أولا بحث خيارات أخرى لمعالجة مشكلة الهجرة الدولية والتنمية. |
21. La question des migrations internationales et du développement a été étudiée surtout du point de vue des aspects économiques de la migration de la main-d'oeuvre. | UN | ٢١ - ظلت قضية الهجرة الدولية والتنمية تناقش في معظم اﻷحيان بالنسبة للجوانب الاقتصادية لهجرة اليد العاملة. |
37. Le mandat du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ne couvre pas vraiment la question des migrations internationales et du développement. | UN | ٣٧ - ليس هناك كثير من التداخل بين ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبين الهجرة الدولية والتنمية. |
Il faut donc se tourner vers les autres mécanismes qui permettraient de traiter la question des migrations internationales et du développement en se plaçant dans une optique à la fois intersectorielle, interrégionale, régionale et sous-régionale. | UN | وبناء على ذلك، فمن المهم استعراض اﻵليات اﻷخرى التي قد تتيح تناول قضايا الهجرة الدولية والتنمية من نواح متعددة القطاعات، وعلى الصعد اﻷقاليمية، واﻹقليمية، ودون اﻹقليمية. |
Consciente du fait que le dialogue de haut niveau de 2006 a été l'occasion d'aborder de manière constructive la question des migrations internationales et du développement et de mieux faire connaître le problème, | UN | وإذ تقر بأن الحوار الرفيع المستوى الذي أجري في عام 2006 أتاح فرصة مفيدة لتناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية بصورة بناءة وأدى إلى إذكاء الوعي بها، |
70. L'Assemblée générale devrait adopter une approche globale de la question des migrations internationales et du développement. | UN | 70 - وأشار إلى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعتمد نهجا كليا إزاء مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
Consciente du fait que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement a été l'occasion d'aborder de manière constructive la question des migrations internationales et du développement et de mieux faire connaître le problème, | UN | وإذ تقر بأن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية أتاح فرصة مفيدة لتناول مسألة الهجرة الدولية والتنمية بصورة بناءة وعمل على إذكاء الوعي بها، |
Dans sa résolution 58/208 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a décidé de consacrer à sa soixante et unième session, en 2006, un dialogue de haut niveau à la question des migrations internationales et du développement. | UN | قررت الجمعية العامة، في قرارها 58/208 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، تكريس حوار رفيع المستوى للهجرة الدولية والتنمية أثناء دورتها الحادية والستين في عام 2006. |
14. M. ABDELLAH (Tunisie) dit que la question des migrations internationales et du développement doit s'inscrire dans une perspective mondiale qui unisse les pays du nord et du sud. | UN | ١٤ - السيد عبد الله )تونس( : قال إن تونس تريد الدعوة إلى قيام رؤية عالمية للهجرة الدولية والتنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
À sa cinquantième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un rapport qui lui serait présenté à sa cinquante-deuxième session et qui contiendrait des propositions concrètes sur les moyens d'aborder la question des migrations internationales et du développement (résolution 50/123). | UN | وفي الدورة الخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين يتضمن اقتراحات ملموسة بشأن السُبل والوسائل اللازمة لمعالجة مسائل الهجرة والتنمية (القرار 50/123). |