"question en vue" - Traduction Français en Arabe

    • المسألة بغية
        
    • المسألة بهدف
        
    • البند بغية
        
    • الموضوع بهدف
        
    • المسائل بغية
        
    • القضية بغية
        
    • المعينة إلى
        
    • المسألة بغرض
        
    • المسألة بقصد
        
    • الموضوع بغية
        
    L'Assemblée générale devrait donc aborder cette question en vue de prendre des mesures appropriées en la matière. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    Le Tribunal examine actuellement cette question en vue de facturer les dépenses encourues lorsque des témoins sont futilement cités à comparaître. UN وتعكف المحكمة على مراجعة هذه المسألة بغية تحميل تكاليف الشهود الذين استدعوا بطريقة عابثة.
    Le Comité doit poursuivre l'examen de cette question en vue de réparer cette injustice. UN وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف.
    L'Union européenne poursuivrait son analyse de la question en vue de parvenir à un tel accord. UN ولذلك، سيواصل الاتحاد تحليل هذه المسألة بهدف التوصل إلى اتفاق.
    Il serait souhaitable que la commission continue à examiner la question en vue d'évaluer l'efficacité du nouveau bureau à sa cinquante—quatrième session. UN ويكون من المستصوب أن تواصل اللجنة النظر في هذا البند بغية التمكن من تقدير فعالية المكتب الجديد في دورتها الرابعة والخمسين.
    Le Comité souhaitera peut-être examiner cette question en vue de déterminer la meilleure manière d'envisager le déroulement des travaux compte tenu de tous les aspects pertinents de la situation. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه المسألة بغية تحديد أفضل نهج فيما يتعلق بتوقيت العمل المتصل بهذه المسألة مع مراعاة كافة الظروف ذات العلاقة بالموضوع.
    Les délégations pouvaient déjà se pencher sur la question en vue de décider s'il serait souhaitable à l'avenir de prendre des mesures à ce sujet ou de procéder à un examen formel. UN ويمكن للوفود أن تبدأ في التفكير في هذه المسألة بغية النظر فيما إذا كان من المستصوب اتخاذ أي إجراء أو النظر في المسألة رسمياً في وقت ما في المستقبل.
    J'entends consulter le docteur Chan sur cette question en vue de faire des recommandations sur les moyens d'accélérer la riposte mondiale à l'avenir. UN وأعتزم التشاور مع الدكتورة تشان بشأن هذه المسألة بغية تقديم توصيات من أجل تسريع الاستجابة العالمية في المستقبل.
    Elles ont souligné à ce sujet la nécessité de se pencher sur la question en vue de limiter cette production et d'équilibrer les transferts de sorte que la sécurité des Etats des diverses régions ne soit pas compromise. UN وشددت في هذا السياق على ضرورة التصدي لهذه المسألة بغية الحد من هذا الانتاج وتحقيق التوازن على صعيد نقلها كيلا يلحق بأمن الدول في مختلف المناطق أي أثر ضار.
    Entre-temps, le Bureau des affaires juridiques a été prié d'examiner la question en vue de déterminer les taux d'indemnisation adéquats pouvant être appliqués par toutes les missions de maintien de la paix. UN وبصورة مؤقتة، طُلب إلى مكتب الشؤون القانونية النظر في هذه المسألة بغية تحديد معدلات التقدير المناسبة لتطبيقها بشكل موحد من جانب جميع عمليات حفظ السلم.
    Ma délégation espère que, au cours de la présente session, une résolution appropriée sera adoptée, permettant au Groupe de travail à composition non limitée de poursuivre l'examen de la question en vue de parvenir à une conclusion rapide. UN ويأمل وفدي أن يعتمد في هذه الدورة قرار ملائم يمكن الفريق العامل المفتوح العضوية من مواصلة نظره في المسألة بغية التوصل إلى نتيجة مبكرة.
    Elles ont souligné à ce sujet la nécessité de se pencher sur la question en vue de limiter cette production et d'équilibrer les transferts de sorte que la sécurité des Etats des diverses régions ne soit pas compromise. UN وشددت في هذا السياق على ضرورة التصدي لهذه المسألة بغية الحد من هذا الانتاج وتحقيق التوازن على صعيد نقلها كيلا يلحق بأمن الدول في مختلف المناطق أي أثر ضار.
    Le Comité se demande si la MINUAR est réellement chargée de fournir des logements au personnel contractuel et recommande au Secrétaire général d'examiner la question en vue de limiter strictement les responsabilités de la Mission en la matière et, si possible, de l'en dégager complètement. UN وتتساءل اللجنة عن أساس مسؤولية البعثة تجاه الموظفين العاملين بعقود وتوصي بأن يستعرض اﻷمين العام هذه المسألة بغية الحد منها إلى حد كبير وإلغاء هذه المسؤولية إذا أمكن.
    Il prie l'Administrateur de revoir cette question en vue de renforcer la capacité de la CEA dans les domaines dans lesquels elle intervient au niveau des pays. UN وتحث اللجنة مدير البرنامج الإنمائي على معاودة النظر في المسألة بغية تعزيز قدرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المجالات التي تشارك فيها على المستوى القطري.
    J'ai l'intention de continuer d'explorer les moyens possibles de traiter cette question en vue de formuler au besoin des propositions. UN وإنني أعتزم مواصلة بحث الطرق الممكنة لعلاج هذه المسألة بهدف عرض مقترحات مناسبة في هذا الشأن.
    L’État partie devrait réviser sa loi sur cette question en vue de supprimer complètement la mise au secret. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً.
    Elle a recommandé au Gouvernement d'ouvrir un débat sur la question, en vue de parvenir à des conclusions qui soient conformes au droit international relatif aux droits de l'homme. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Le Conseil reprend l'examen de la question en vue de tenir des élections pour pourvoir des postes vacants dans certains de ses organes subsidiaires. UN استأنف المجلس نظره في هذا البند بغية إجراء انتخابات لملء شواغر في بعض هيئاته الفرعية.
    En présentant la note, le représentant du Secrétariat a souligné que celle-ci avait pour objet de lancer un débat sur la question, en vue de formuler des principes directeurs pour la limitation du temps de réunion. UN وعند عرض المذكرة، أكد ممثل الأمانة العامة أن الوثيقة ترمي إلى بدء مناقشة بشأن الموضوع بهدف صياغة مبادئ توجيهية لتحديد المدة التي تستغرقها الاجتماعات.
    Le Canada a encouragé les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à la Conférence d'examen de 2005. UN وتشجع كندا الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل بغية التوصل إلى اتخاذ مقرر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Il continue d'encourager les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à ce sujet à la Conférence d'examen de 2005. UN وما زالت كندا تشجع الدول الأطراف على بحث القضية بغية التوصل إلى مقرر بشأنها في مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2005.
    En cas de trafic illicite (tel que défini au paragraphe 1 de l'article 9), le pays exportateur doit veiller à reprendre les déchets en question en vue de leur élimination ou à ce qu'ils soient éliminés d'une autre manière conformément aux dispositions de la Convention. UN وفي حالة الاتجار غير المشروع (على النحو المعرّف في المادة 9 الفقرة 1)، يضمن البلد المصدر إعادة النفايات المعينة إلى البلد المصدر للتخلص منها أو التصرف فيها وفقاً لأحكام اتفاقية بازل.
    La Conférence du désarmement convient qu'il faut continuer d'examiner la question en vue de parvenir à une solution d'ici au début de 1995, en tenant compte de l'importance et de l'urgence de la question et de la nécessité de respecter la décision qu'elle a prise de réexaminer périodiquement sa composition. UN ويوافـــق مؤتمــر نزع السلاح على استمرار دراسة المسألة بغرض التوصل إلى تحقيــق حـــل بحلــول عام ١٩٩٥ نظرا ﻷهمية المسألة ولطابعها المُلِح، فضلا عن الحاجة إلى الامتثال لقراره بالذات القاضي بابقاء عضويته قيد الاستعراض الدوري.
    Il a été suggéré que le Comité soit saisi de la question en vue d'obtenir, le cas échéant, un relèvement du plafond actuel. UN واقترح أن تنظر اللجنة في هذه المسألة بقصد زيادة الحد الأقصى الحالي للصفحات، إذا لزم الأمر.
    Enfin, les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio ont réaffirmé leur volonté de continuer à participer activement au Groupe de travail chargé de cette question en vue de parvenir à un accord général, et ils ont décidé de confier à leurs ministres des affaires étrangères UN وأخيرا، كرر رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو تأكيد استعدادهم لمواصلة المشاركة بشكل نشط في الفريق العامل المختص بهذا الموضوع بغية التوصل إلى اتفاق عام، وقرروا إعطاء وزراء خارجيتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus