Il sera rendu compte dans les additifs au présent rapport de la suite de l'examen de la question par la Commission comme suit : | UN | ويرد سرد للجوانب الأخرى لنظر اللجنة في البند في الإضافات التالية لهذا التقرير: |
L'examen de la question par la Commission sera résumé dans les additifs au présent rapport, comme suit : | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة اللاحق في البند في الإضافات التالية لهذا التقرير على النحو التالي: |
On trouvera dans les additifs ci-après au présent rapport un compte rendu de la poursuite de l'examen de la question par la Commission : | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة في البند في إضافات لهذا التقرير على النحو المبين أدناه: البند الفرعي |
Le Gouvernement sierra-léonais a déclaré qu'il était résolu à régler cette question par la voie du dialogue. | UN | وأعربت حكومة سيراليون عن التزامها بحل هذه المسألة عن طريق الحوار. |
Le Bhoutan demeure déterminé à trouver une solution durable à cette question par la voie bilatérale, sur la base des accords déjà conclus par le Gouvernement bhoutanais et le Népal. | UN | ولا تزال بوتان ملتزمة بإيجاد حل مستديم لهذه المشكلة عن طريق العملية الثنائية الأطراف، استناداً إلى الاتفاقات المبرمة بالفعل بين حكومتي بوتان ونيبال. |
La République de Corée réaffirme son attachement à la solution pacifique de cette question par la voie du processus des pourparler à six. | UN | وتؤكد جمهورية كوريا من جديد التزامها بالحل السلمي لهذه القضية من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف. |
Le règlement de cette question par la saisine de la Cour marquerait un tournant dans les relations gréco-turques et serait très bénéfique. | UN | وستشكل تسوية هذه المسألة من خلال هذه اﻹحالة نقطة تحول في العلاقات اليونانية - التركية ذات فوائد عديدة. |
Il sera rendu compte de l'examen approfondi de la question par la Commission dans les additifs au présent rapport, comme suit : | UN | ويرد سرد لمواصلة اللجنة النظر في هذا البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي : |
Il sera rendu compte de la suite de l'examen de cette question par la Commission dans les additifs suivants au présent rapport. | UN | وسيرد سرد عن مواصلة اللجنة النظر في هذا البند في الإضافات لهذا التقرير. |
Il sera rendu compte de la suite de l'examen de cette question par la Commission dans les additifs suivants au présent rapport : Alinéa | UN | وسيرد سرد بشأن مواصلة اللجنة النظر في البند في إضافات هذا التقرير، على النحو التالي: |
Il sera rendu compte de la suite de l'examen de la question par la Commission dans les additifs au présent rapport, à savoir : | UN | ويرد سرد لمواصلة اللجنة النظر في هذا البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي: البند الفرعي |
Il sera rendu compte de la suite de l'examen de cette question par la Commission dans les additifs ci-après au présent rapport : | UN | وسيرد سرد لمواصلة نظر اللجنة في البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي: |
Il sera rendu compte de la suite des débats consacrés à la question par la Commission dans des additifs au présent rapport portant les cotes suivantes : | UN | ويرد سرد لمواصلة اللجنة نظرها في هذا البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي: |
Il sera rendu compte de la suite des débats consacrés à la question par la Commission dans des additifs au présent rapport portant les cotes suivantes : | UN | وسيرد سرد لمواصلة اللجنة نظرها في البند في إضافتي هذا التقرير على النحو التالي: |
Il sera rendu compte de l’examen approfondi de la question par la Commission dans les additifs au présent rapport, comme suit : | UN | ويرد سرد لما تجريه اللجنة من نظر آخر في البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي: |
On trouvera plus loin aux paragraphes 26 à 55, le compte rendu de l'examen de la question par la Commission. | UN | وترد دراسة اللجنة لهذا البند في الفقرات ٦٢ إلى ٥٥ أدناه. |
Un additif au présent rapport rendra compte de la suite de l'examen consacré à cette question par la Commission au cours de la cinquante-troisième session. | UN | وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن مواصلة دراسة هذا البند في اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
Il estime toutefois que les reports successifs de l'examen de la question par la Commission dans le passé auraient pu mettre le personnel en danger. | UN | بيد أن الاتحاد يساوره القلق من أن تكرار تأجيل اللجنة نظرها في البند في الماضي قد يعرّض سلامة الموظفين للخطر. |
La délégation chinoise se félicite de la volonté de la République islamique d'Iran et de l'Union européenne de résoudre cette question par la voie de la négociation, et espère que ces pourparlers aboutiront à brève échéance. | UN | وتصميم جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات مدعاة للتقدير. ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب. |
La délégation chinoise se félicite de la volonté de la République islamique d'Iran et de l'Union européenne de résoudre cette question par la voie de la négociation, et espère que ces pourparlers aboutiront à brève échéance. | UN | وتصميم جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي على حل هذه المسألة عن طريق المفاوضات مدعاة للتقدير. ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب. |
Son gouvernement se joint à la communauté internationale pour appuyer les efforts permanents que font le Royaume-Uni, la France et l'Allemagne pour régler la question par la diplomatie. | UN | وتنضم حكومته إلى المجتمع الدولي دعما للجهود الجارية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا لحل المشكلة عن طريق الدبلوماسية. |
Le PNUE et le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU ont commencé à s'attaquer à cette question par la tenue de tables rondes régionales sur les modes de consommation et de production durables | UN | بدأ اليونيب وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة في معالجة هذه القضية من خلال الموائد المستديرة الإقليمية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Le Japon souligne l'importance d'une solution pacifique à cette question par la voie diplomatique dans le cadre des pourparlers à six, qui restent le mécanisme le plus approprié et devraient être pleinement mis à profit. | UN | 69 - تشدد اليابان على أهمية الحل السلمي لهذه المسألة من خلال الوسائل السلمية في إطار المحادثات السداسية الأطراف. |