"question prioritaire" - Traduction Français en Arabe

    • المسألة ذات الأولوية
        
    • مسألة ذات أولوية
        
    • المسائل ذات الأولوية
        
    • القضية ذات الأولوية
        
    • موضوع ذو أولوية
        
    • الموضوع ذو اﻷولوية
        
    • بندا ذا أولوية
        
    • المواضيع ذات اﻷولوية
        
    • الموضوع ذي اﻷولوية
        
    • بناء القدرات بالأولوية
        
    • الموضوع ذا اﻷولوية
        
    • قضية ذات أولوية
        
    • له أولويته
        
    • منح أولوية عالية للتصريف
        
    • لها أولوية
        
    D'autres ont mentionné différentes tâches envisagées au titre de cette question prioritaire, mais sans donner plus de précisions. UN وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل.
    Il ne s'agit en aucun cas d'un effort visant à minimiser l'importance de la question prioritaire que nous étudions sous la présidence russe. UN هذه ليست بالتأكيد محاولة للتقليل من أهمية المسألة ذات الأولوية التي نحن بصدد مناقشتها في ظل الرئاسة الروسية.
    Rappelant que, selon la Conférence, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تشير الى ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق الانسان مسألة ذات أولوية بالنسبة الى المجتمع الدولي،
    Rappelant également que, selon la Conférence mondiale, la promotion et la protection des droits de l'homme sont une question prioritaire pour la communauté internationale, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Une autre question prioritaire est à l'ordre du jour de la Conférence, celle de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وتعد مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية في جدول أعمال المؤتمر.
    Des obstacles injustifiés ont été opposés aux travaux sur la question prioritaire du désarmement nucléaire ainsi que sur celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وكانت هناك عقبات لا مبرر لها في عمل المؤتمر في القضية ذات الأولوية وهي قضية نزع السلاح النووي وأيضاً في قضية منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Le Conseil a décidé de conserver cette question prioritaire à son programme de travail et de faire régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur les progrès réalisés. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة.
    Le Conseil a décidé de maintenir cette question prioritaire à son programme de travail. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Le Conseil a décidé de maintenir cette question prioritaire à son programme de travail. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Le désarmement nucléaire doit donc rester une question prioritaire pour la Conférence. UN وينبغي بالتالي أن يظل نزع السلاح النووي المسألة ذات الأولوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Premièrement, quelle doit être la question prioritaire dans le domaine des armes nucléaire? Le démantèlement complet de toutes les armes nucléaires, telle est l'aspiration de l'humanité. UN أولاً، ماذا ينبغي أن تكون المسألة ذات الأولوية في ما يتعلق بالأسلحة النووية؟ إن التفكيك الكامل لجميع الأسلحة النووية هو طموح الجنس البشري ومطلبه.
    Le Conseil a décidé de maintenir cette question prioritaire à son programme de travail. UN وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله.
    Mon pays est fermement convaincu que le désarmement nucléaire reste une question prioritaire dans les relations internationales d'aujourd'hui. UN وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة.
    Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. UN إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء.
    La prévention d'une course aux armements dans l'espace constitue, pour la Fédération de Russie, une question prioritaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN إن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من المسائل ذات الأولوية للاتحاد الروسي في مؤتمر نزع السلاح.
    4. Décide en outre de rester saisi de cette question prioritaire. UN 4- يقرر أن يبقي قيد نظره هذه القضية ذات الأولوية.
    " 5. question prioritaire : Sommet mondial pour le développement social UN ' ٥ ' موضوع ذو أولوية: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    IV. question prioritaire : SOMMET MONDIAL POUR LE DÉVELOPPEMENT UN الرابع - الموضوع ذو اﻷولوية: مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Quatrièmement, à propos de l'éventuelle tenue d'une troisième conférence UNISPACE, nous estimons qu'il s'agit d'une question prioritaire pour l'actuelle session du Comité. UN رابعا، فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث نرى أن هذا يعد بندا ذا أولوية في هذه الدورة.
    question prioritaire : SOMMET MONDIAL POUR LE DÉVELOPPEMENT SOCIAL UN المواضيع ذات اﻷولوية: مؤتمر القمة العالمي
    La délégation du Mexique estime que la poursuite de l'examen de cette question prioritaire par le Comité ne s'est pas traduite par des progrès significatifs en vue de préserver l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. UN ويعتقد الوفد المكسيكي أن المناقشة المستمرة لهذا الموضوع ذي اﻷولوية في اللجنة لم تؤد إلى إحراز تقدم كبير فــــي المحافظــــة على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Dans toutes les régions, les bureaux de pays du FNUAP ont fait du renforcement des capacités nationales une question prioritaire à laquelle ils ont consacré la part la plus importante de leurs ressources. UN 7 - وخصّت مكاتب الصندوق القطرية في جميع المناطق بناء القدرات بالأولوية واستخدمت الجزء الأكبر من مواردها في هذا المجال.
    Notant que cette question prioritaire était aussi pertinente que complexe, le Directeur a expliqué que la tâche du Secrétariat, qui a préparé l'examen par la Commission de cette question prioritaire, a été grandement facilitée par l'appui généreux fourni par le Gouvernement allemand, lequel a versé l'essentiel des ressources financières nécessaires. UN وأشار المدير الى أن هذا الموضوع ذا اﻷولوية بالغ اﻷهمية ولكنه أيضا متشابك الى أبعد حد موضحا أن مهمة اﻷمانة في اﻹعداد لتقوم اللجنة بالنظر في هذه المسألة ذات اﻷولوية تيسرت كثيرا بفضل الدعم السخي المقدم من حكومة المانيا، التي أسهمت بمعظم الموارد المالية اللازمة.
    Le Groupe a jugé important de poursuivre les efforts visant à faire de la désertification une question prioritaire en soi pour le Fonds. UN وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية.
    D'autre part, le Mexique a toujours considéré le désarmement comme une question prioritaire de sa politique étrangère et, dans cette instance, d'illustres Mexicains ont oeuvré, avec un brio reconnu, en faveur des intérêts les plus élevés de la communauté internationale. UN ومن الناحية اﻷخرى اعتبرت المكسيك دائماً نزع السلاح موضوعاً له أولويته في سياستنا الخارجية، وفي هذا المحفل عزز مكسيكيون بارزون باقتدار أفضل مصالح المجتمع الدولي.
    184. La Commission demande instamment que le déversement illégal des eaux de cale et vidanges des navires-citernes dans la mer soit traité comme une question prioritaire et recommande qu'il soit soumis aux conditions pertinentes des conventions internationales pertinentes. UN ١٨٤ - وتحث اللجنة على منح أولوية عالية للتصريف غير القانوني ﻷوحال البواخر الصهريجية ومياه الصوابير في المياه البحرية، وأوصت بإخضاعها للشروط ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات الدولية المناسبة.
    Avec des causes qu'il est possible de prévenir, le problème des décès maternels devient une question prioritaire dans les politiques nationales. UN ولأن وفيات الأمهات تحدث لأسباب يمكن منعها فإنها تصبح مسألة لها أولوية بالنسبة للسياسة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus